遵大路原文翻譯及賞析

          時間:2022-11-20 18:11:13 古籍 我要投稿

          遵大路原文翻譯及賞析

          遵大路原文翻譯及賞析1

            原文:

            國風·鄭風·遵大路

            [先秦]佚名

            遵大路兮,摻執子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!

            遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

            譯文及注釋:

            譯文

            沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

            沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

            注釋

            遵:沿著。

            摻(shǎn):執,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

            無我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說“惡(wù)”意為“討厭”。

            寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

            無我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

            好(hào):情好。

            賞析:

            此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個小鏡頭,以第二人稱唿告的語氣反復哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關系,然而詩人描繪的這幅平常而習見的畫面,卻是活靈活現的。詩中生動地描述了一幅似乎非常具體的生活場景:一對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她唿喚著男子,不斷重復地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經沒有別的話要說,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據自己的生活經驗與審美情趣去創造,去豐富,可能有多種不同的設想,繪出不同結果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

            此詩語言自然流暢,樸實無華。原詩純為賦體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經義述聞》說:“當作道,與手、魗、好為韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

          遵大路原文翻譯及賞析2

            原文:

            遵大路

            先秦:佚名

            遵大路兮,摻執子之袪兮,無我惡兮,不寁故也!

            遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

            譯文:

            遵大路兮,摻執子之袪兮,無我惡兮,不寁故也!

            沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

            遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

            沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

            注釋:

            遵大路兮,摻執子之袪兮,無我惡兮,不寁故也!

            遵:沿著。摻:執,拉住,抓住。袪:衣袖,袖口。無我惡:不要以我為惡(丑)。一說“惡”意為“討厭”。寁:去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

            遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

            無我魗:不要以我為丑。魗,同“丑”。好:情好。

            賞析:

            此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個小鏡頭,以第二人稱呼告的語氣反復哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關系,然而詩人描繪的這幅平常而習見的畫面,卻是活靈活現的。詩中生動地描述了一幅似乎非常具體的生活場景:一對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她呼喚著男子,不斷重復地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經沒有別的話要說,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據自己的生活經驗與審美情趣去創造,去豐富,可能有多種不同的設想,繪出不同結果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

            此詩語言自然流暢,樸實無華。原詩純為賦體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經義述聞》說:“當作道,與手、魗、好為韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

          遵大路原文翻譯及賞析3

            一、原文

            遵大路兮,摻執子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!

            遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

            二、譯文

            沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

            沿著大路跟你走,緊緊握住你的`手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

            三、注釋

            1.遵:沿著。

            2.摻(shǎn):執,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

            3.無我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說“惡(wù)”意為“討厭”。

            4.寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

            5.無我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

            6.好(hào):情好。

            四、鑒賞

            此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個小鏡頭,以第二人稱呼告的語氣反復哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關系,然而詩人描繪的這幅平常而習見的畫面,卻是活靈活現的。詩中生動地描述了一幅似乎非常具體的生活場景:一對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她呼喚著男子,不斷重復地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經沒有別的話要說,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據自己的生活經驗與審美情趣去創造,去豐富,可能有多種不同的設想,繪出不同結果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

            此詩語言自然流暢,樸實無華。原詩純為賦體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經義述聞》說:“當作道,與手、魗、好為韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

          【遵大路原文翻譯及賞析】相關文章:

          《遵大路》原文翻譯及賞析08-27

          遵大路原文及賞析11-20

          國風·鄭風·遵大路原文及賞析07-19

          《詩經:遵大路》的賞析11-16

          遵大路11-03

          詩經《國風·鄭風·遵大路》原文鑒賞09-16

          詩經遵大路全文10-26

          《詩經:遵大路》鑒賞09-08

          《宋史·洪遵傳》原文翻譯03-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲制服丝袜中文字幕专区 | 亚洲一区二区三区偷拍女厕 | 日韩不卡中文字幕在线 | 日韩美女少妇免费观看 | 一区二区精品视频在线精品 | 亚洲中文精品人人永久免费 |