蠶婦吟原文翻譯及賞析

          時間:2022-11-24 14:20:50 古籍 我要投稿

          蠶婦吟原文翻譯及賞析精選3篇

          蠶婦吟原文翻譯及賞析1

            蠶婦吟

            子規(guī)啼徹四更時,

            起視蠶稠怕葉稀。

            不信樓頭楊柳月,

            玉人歌舞未曾歸。

            古詩簡介

            作者是南宋進(jìn)士謝枋得。全詩借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。

            翻譯/譯文

            杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?

            注釋

           、僖鳎涸婓w的名稱。

            ②子規(guī):杜鵑鳥的別稱。

           、鄢恚╟hóu):多而密。

           、苡袢耍褐父枧枧。

            賞析/鑒賞

            這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。

            這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。

            同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。

          蠶婦吟原文翻譯及賞析2

            蠶婦吟

            朝代:宋代

            作者:謝枋得

            原文:

            子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。

            不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。

            翻譯:

            譯文:杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?

            注釋:子規(guī):杜鵑鳥的別稱。玉人:指歌女舞女。

            賞析:

            這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。

            同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。

          蠶婦吟原文翻譯及賞析3

            原文:

            子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。

            不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。

            譯文

            杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。

            歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?

            注釋

           、僖鳎涸婓w的.名稱。

           、谧右(guī):杜鵑鳥的別稱。

            ③稠(chóu):多而密。

           、苡袢耍褐父枧枧。

            鑒賞

            這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。

            這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。

            同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。

          【蠶婦吟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          蠶婦吟原文翻譯及賞析08-19

          蠶婦吟原文閱讀答案及翻譯賞析06-15

          《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20

          蠶婦吟原文翻譯及賞析3篇08-19

          蠶婦吟原文翻譯及賞析(3篇)11-21

          蠶婦原文翻譯及賞析07-16

          蠶婦原文翻譯及賞析09-19

          《蠶婦》原文及翻譯賞析10-29

          蠶婦吟原文翻譯及賞析(集錦3篇)11-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  思思热在线观看视频 | 亚洲国产福利97野狼第一精品 | 思思国产91久久久久久 | 亚洲精品国自产拍在线观看 | 亚洲中文字幕自拍一区 | 婷婷色爱区综合五月激情 |