夜游宮·記夢寄師伯渾原文及賞析

          時間:2023-02-28 15:19:42 古籍 我要投稿

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文及賞析

            原文

            雪曉清笳亂起。夢游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關河,雁門西,青海際。

            睡覺寒燈里。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死。

            翻譯

            譯文

            下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢中所游之地,不知道是什么地方。

            鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關河,應該在雁門關西邊,青海的邊際。

            在寒燈照射下睡醒時,更漏聲已經滴斷了,月光斜斜透過窗紙。

            我自許可在萬里之外的戰場封侯,但有誰能知道呢?我鬢發雖殘敗灰白,可我(在戰場殺敵立功報效祖國的)心卻并未死去!

            注釋

            記夢:記錄夢境;師伯渾,詞人的朋友。

            雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊中用的一種管樂器。

            想關河:想必這樣的邊關河防。

            雁門:雁門關,在今山西省代縣西北。

            青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。

            睡覺:睡醒。

            漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計時器。

            自許句:自己許下諾言在萬里疆場為國殺敵,建功立業。

            殘:此指頭發脫落稀疏,意即年老。

            賞析

            詩,在詞作里也有。這首《夜游宮》,主題正是這樣。師伯渾是陸游認為很有本事的人,是他在四川交上的新朋友,夠得上是同心同調,所以陸游把這首記夢詞寄給他看。

            上片寫的是夢境。一開頭就渲染了一幅有聲有色的邊塞風光畫面:雪、笳、鐵騎等都是特定的北方事物,放在秋聲亂起和如水奔瀉的動態中寫,有力地把讀者吸引到作者的詞境里來。讓讀者一下子把聯想融于作者的描繪之中。中間突出一句點明這是夢游所在。先說是迷離惝恍的夢,不知道這是什么地方;然后才又進一步引出聯想——是在夢中的聯想;這樣的關河,必然是雁門、青海一帶了。這里,是單舉兩個地方以代表廣闊的西北領土。但是,這樣蒼莽雄偉的關河當時落在誰的手里呢?那就不忍說了。那作者為何有這樣的“夢游”呢?只因王師還未北定中原,收復故土。這壓著作者的心病,遲遲未能解除。作者深厚的愛國感情,凝聚在短短的九個字中,給人以非恢復河山不可的激勵,從而過渡到下片。

            下片寫夢醒后的感想。一燈熒熒,斜月在窗,漏聲滴斷,周圍一片死寂。黑夜因作者的心事變得悲涼,而冷落的環境,又反襯出作者報國雄心的火焰卻在熊熊燃燒。自許封侯萬里之外的信念,是何等地執著。

            人老而心不死,自己雖然離開南鄭前線回到后方,可是始終不忘要繼續參加抗金事業。“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁”(陸游·《示兒》),即使是死了,也念念不忘收復故土。如此愛國熱情,是多么偉大!“有誰知”三字,表現了作者對朝廷排斥愛國者的行徑的憤怒譴責。夢境和實感,上下片呵成一氣,有機地融為一體,使五十七字中的筆調,具有壯闊的境界和教育人們為國獻身的思想內涵。

          【夜游宮·記夢寄師伯渾原文及賞析】相關文章:

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文及賞析08-17

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文及賞析07-16

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文、翻譯及賞析01-07

          《夜游宮·記夢寄師伯渾》原文及翻譯賞析11-02

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文賞析及翻譯01-20

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文翻譯賞析08-07

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文翻譯及賞析05-12

          《夜游宮·記夢寄師伯渾》原文及翻譯賞析3篇11-02

          夜游宮·記夢寄師伯渾原文、翻譯及賞析3篇03-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩欧洲亚洲美三区中文幕 | 亚洲欧美日韩电影在线专区 | 视频偷拍一区二区三区 | 亚洲国内自拍愉拍中文字幕 | 日本久久综合视频 | 色婷婷综合和线在线 |