淡黃柳·空城曉角原文及賞析

          時間:2023-03-03 12:26:44 古籍 我要投稿

          淡黃柳·空城曉角原文及賞析

            原文

            夾道,依依可憐。因度此闋,以紓客懷

            空城曉角。吹入垂楊陌。馬上單衣寒惻惻。看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。

            正岑寂。明朝又寒食。強攜酒、小橋宅,怕梨花落盡成秋色。燕燕飛來,問春何在,唯有池塘自碧。

            翻譯

            譯文

            我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹,在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創作此詞,來抒發客居在外的感受。

            拂曉,冷清的城中響起凄涼的音樂聲。那聲音被風一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨自騎在馬上,只著一件到單衣裳,感覺有陣陣寒氣襲來。看遍路旁垂柳的鵝黃嫩綠,都如同在江南時見過那樣的熟悉。

            正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節。我也如往常帶上一壺酒,來到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來,詢問春光,只有池塘中水波知道。

            注釋

            ①赤闌橋:紅色欄桿的橋。

            ②江左:泛指江南。

            ③紓:消除、抒發。

            ④曉角:早晨的號角聲。

            ⑤惻惻:凄寒。

            ⑥鵝黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。

            ⑦岑寂:寂靜。

            ⑧小橋:后漢喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。

            賞析

            宋光宗趙惇紹熙二年(1191),姜夔寄居合肥,這首詞就是這年春天在合肥寫的。

            如小序所說,作者寫這首詞的目的是“以紓客懷”,可是,通篇都是寫景,作者寄居異鄉的惆悵,傷時感世的愁緒,盡在不言之中。

            上片首二句先寫“巷陌凄涼”。作者寫作這首詞的歷史時期,合肥離南宋的邊防線不是太遠,是所謂“邊城”。“空城”寫出城內蕭條冷落;“曉角”增添了氣氛的悲涼。“馬上單衣寒惻惻”,寫“巷陌”中的人物,也就是作者自己在異鄉邊地的感受。“看盡”兩句又轉入寫景,眼前的柳色“鵝黃嫩綠”,和江南十分相似,“都是江南舊相識”,流露出淡淡的思鄉情緒。

            過片“正岑寂”三字,承上啟下,由柳色想到江南的故鄉,但這里畢竟不是故鄉,如“小序”所說,“與江左異”,因此才有“岑寂”之感。“正”字引出下文,轉寫寒食時節。“強攜酒”句的“強”字,寫出滿懷愁緒,本來已無心訪人飲酒,但適逢佳節,只好“強攜酒,小橋宅”,去找情侶過節,無非是敷衍應景。“怕”字又一轉,寫作者對春天的留戀,本來無心賞春,而當“梨花落盡”時,眼前會“盡成秋色”,那是會更添惆悵的。結尾三句,緊承上句,敘寫“春”將逝去,當“燕燕飛來”之時,就只有一池綠水了。惋惜春光逝去,在寫春景中反映邊城的凄涼,作者意在排解愁緒,實際上卻不自覺地流露出無限煩惱,家國隱恨。

            全詞意境凄清冷雋,造句樸素自然,用語清新質樸,絕無矯柔造作的痕跡。本詞以寫景為主,情在景中。王國維在《人間詞話》一書中談詞的“境界”時說:“有有我之境,有無我之境”,姜夔這首《淡黃柳》是“有我之境”。在柳色春景的描寫中,作者的萬般愁緒,無限哀怨之情,也就巧妙自然,不著痕跡地表現出來。

          【淡黃柳·空城曉角原文及賞析】相關文章:

          淡黃柳·空城曉角原文及賞析01-10

          淡黃柳·空城曉角原文翻譯及賞析04-10

          《淡黃柳·空城曉角》賞析09-12

          《淡黃柳·空城曉角》翻譯賞析02-13

          姜夔《淡黃柳·空城曉角》鑒賞及譯文01-01

          淡黃柳·詠柳原文及賞析07-16

          《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析03-05

          淡黃柳·詠柳原文、翻譯、賞析12-31

          聽曉角原文及賞析10-15

          霜天曉角·桂花原文及賞析02-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本区一视频区二视频 | 日韩精品一区二区三区四区五区 | 亚洲国产精品资源26u | 亚洲欧美在线精品 | 中文乱码字幕国产中文乱码 | 亚洲最新午夜福利网址 |