女冠子·元夕原文及賞析

          時間:2023-03-03 16:53:51 古籍 我要投稿

          女冠子·元夕原文及賞析

            原文

            蕙花香也。雪晴池館如畫。春風飛到,寶釵樓上,一片笙簫,琉璃光射。而今燈漫掛。不是暗塵明月,那時元夜。況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。

            江城人悄初更打。問繁華誰解,再向天公借。剔殘紅灺。但夢里隱隱,鈿車羅帕。吳箋銀粉砑。待把舊家風景,寫成閑話。笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。

            翻譯

            譯文

            蕙蘭花散花出陣陣幽香,雪后的晴空,輝映著池沼館閣猶如畫景風光。春風吹到精美的歌樓舞榭,到處是笙簫管樂齊鳴。琉璃燈彩光四射,滿城都是笑語歡聲。而今隨隨便便掛上幾盞小燈,再不如昔日士女雜沓,彩燈映紅了塵埃迷天漫地,車水馬龍,萬眾歡騰。何況近年來我已心灰意冷,再也沒有心思去尋歡逛燈。

            江城冷落人聲寂靜,聽鼓點知道才到初更,卻已是如此的冷清。請問誰能向天公,再度討回以前的繁榮升平?我剔除紅燭的殘燼,只能在夢境中隱隱約約重見往年的情景。人來人往,車聲隆隆,手持羅帕的美女如云。我正想用吳地的銀粉紙,閑記故國元夕的風景,以便他日吊憑。我笑嘆那鄰家梳著黑發的姑娘,憑倚窗欄還在唱著“夕陽西下”!

            注釋

            ①蕙:香草名。

            ②寶釵樓:宋時著名酒樓,此處泛指精美的樓閣。

            ③琉璃:指燈。宋時元宵節極繁華,有五色琉璃燈,大者直徑三四尺。

            ④暗塵明月:指元宵節燈光暗淡。

            ⑤蛾兒:鬧蛾兒,用彩紙剪成的飾物。

            賞析

            元宵佳節是歷代詞人經常吟詠的話題。在百姓心中,元宵節也最重要,最熱鬧。詩意。以上是從節日活動方面作今昔對比。“況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。”今昔不同心情的對比。蛾兒,即鬧蛾兒,用紙剪成的玩具。寫當日的元宵已令人興味索然,心境之灰懶,更怕出去觀燈了。這種暗淡的心情是近些年來才有的,是處境使然。

            “江城人悄初更打。”從燈市時間的短促寫今宵的冷落,并點明詞人度元宵所在地即江城隨之用了“問”、“但”、“待把”、“笑”等幾個領字,寫出了自己內心的悲恨酸楚。“問繁華誰解,再向天公借。”提出有誰能再向天公借來繁華呢?“剔殘紅灺。但夢里隱隱,鈿車羅帕。”懷著無可奈何的心情,詞人剔除燭臺上燒殘的灰燼入睡了。夢中那轔轔滾動的鈿車、佩戴香羅手帕的如云士女,隱隱出現。

            “吳箋銀粉砑。待把舊家風景,寫成閑話。”以最精美的吳地的銀粉紙,把“舊家風景”寫成文字,以寄托自己的拳拳故國之思。銀粉砑,碾壓上銀粉的紙。舊家風景,借指宋朝盛事。聽到鄰家的少女還在倚窗唱著南宋的元夕詞。現在居然有人能唱這首詞,而這歌詞描繪的繁華景象和“琉璃光射”、“暗塵明月”正相一致。心之所觸,心頭不禁為之一動,略微感到一絲欣慰,故以“笑”而已。

            這首詞風格較為自然,詞意始終在流動中,無一凝滯。在追琢中顯出自然之本色。或直描,或問寫,或借夢境,著力處皆詞人所鐘之情。

          【女冠子·元夕原文及賞析】相關文章:

          女冠子·元夕原文及賞析07-20

          女冠子·元夕原文,翻譯,賞析08-07

          女冠子·元夕原文翻譯06-29

          蔣捷《女冠子·元夕》的閱讀答案及賞析06-18

          《女冠子·元夕》蔣捷詞作鑒賞賞析06-12

          女冠子·昨夜夜半原文及賞析08-24

          《女冠子·星冠霞帔》原文及賞析08-20

          女冠子·昨夜夜半原文及賞析02-09

          《女冠子·昨夜夜半》原文及賞析10-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线视频网站 | 亚洲色黄在线观看 | 性色免费视频福利 | 在线看片免费视频 | 青青草原国产在线大伊人 | 日本久久久久久久中文 |