《秋月》原文翻譯及賞析

          時間:2024-10-12 11:22:56 曉璇 古籍 我要投稿

          《秋月》原文翻譯及賞析

            《秋月》是宋代詩人朱熹(一作程顥)創作的一首七言絕句。在這首詩中,詩人借助于秋月下的小溪描寫抒寫了超脫塵世、閑適自在的情趣,流露了追求光明磊落的思想情懷。以下是小編為大家整理的《秋月》原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

            原文

            清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。

            隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。

            譯文

            清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍天在月色的映照下構成了一副空明澄澈的秋景畫卷。

            這秋色把人世間隔在三十里之外,空中是悠閑自在的白云,山上是悠閑自在的紅葉。幽靜的秋色是多么令人陶醉啊!

            注釋

            清溪:清澈的溪水。

            碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。

            空水:指夜空和溪中的流水。

            澄(chéng)鮮:明凈、清新的樣子。

            一色秋:指夜空和在融融月色中流動的溪水像秋色一樣明朗、澄清。

            三十:非確數,只是寫其遠隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。

            悠悠:悠閑自在的樣子。

            賞析

            “清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。”前兩句借水中的倒影寫景。這兩句詩實際上化用了謝靈運《登江中孤嶼》中“云日相輝映,空水共澄鮮”兩句詩的意境。因為清溪不可能流過碧山頭,所流過的只能是碧山頭在水中的倒影。清亮的溪水繞著碧綠的青山,緩緩流來,碧藍的天空倒映于水中,是那樣澄明、純潔,兩者融為一色,渾然一體。如果沒有天地間彌漫著皎潔、明亮的月光,詩人就不能在秋夜中欣賞水之清,山之碧,水之澄鮮了。

            “隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠!焙髢删浼淳笆銘。詩人在靜觀秋光月色之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境。“白云”、“紅葉”,既是帶有象征意義的幻像,又是詩人在秋月下所見的山林實景。從象征意義上說,這“白云”的任意漂游,“紅葉”的飄逸自得,更是詩人悠閑清靜心境的真實寫照。

            作品題為“秋月”,而筆墨卻始終集中在寫秋月籠罩下的山間小溪上,這就是構思的獨到之處。碧綠的山頭,碧藍澄靜的夜空,悠悠飄蕩的云朵,飄逸灑脫的楓葉,這些都是圍繞著緩緩流淌的小溪而寫的,但是卻無一不浸染著明亮、柔和的月光。全篇無一筆寫月,卻又處處見月,可謂大家手筆。

            創作背景

            據《朱文公集》,這首詩為朱熹所作!肚Ъ以姟穼⒆髡哒`題為程顥,當改正。根據題意,當知此詩作于一個秋高氣爽的夜晚。

            作者簡介

            程顥(1032—1085),北宋哲學家、教育家、北宋理學的奠基者。字伯淳,學者稱明道先生。洛陽(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監察御史里行。反對王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識得此理,便須“以誠敬存之”(同上)。倡導“傳心”說。承認“天地萬物之理,無獨必有對”。程顥學說在理學發展史上占有重要地位,后來為朱熹所繼承和發展,世稱程朱學派。其親撰及后人集其言論所編的著述書籍,收入《二程全書》。

          【《秋月》原文翻譯及賞析】相關文章:

          秋月原文翻譯及賞析03-24

          秋月原文、翻譯及賞析09-12

          秋月原文翻譯及賞析7篇03-24

          秋月原文翻譯及賞析(7篇)03-24

          陽關曲/中秋月原文翻譯及賞析09-19

          陽關曲·中秋月原文、翻譯及賞析08-07

          虞美人·春花秋月何時了原文賞析及翻譯05-14

          虞美人·春花秋月何時了的原文翻譯及賞析01-13

          虞美人·春花秋月何時了原文、翻譯及賞析08-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲最大的AV在线影院 | 新国产免费剧情Av | 在线观看午夜看片免费 | 日韩一区二区三区四区五 | 久久精品日本亚洲官网 | 亚洲日本人一成在线网播放 |