子規原文翻譯及賞析

          時間:2023-03-25 19:24:23 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          子規原文翻譯及賞析

          子規原文翻譯及賞析1

            原文:

            一叫一聲殘,聲聲萬古冤。

            疏煙明月樹,微雨落花村。

            易墮將乾淚,能傷欲斷魂。

            名韁慙自束,為爾憶家園。

            譯文

            春花都已凋謝,杜鵑啼聲還一聲比一聲凄厲!你有千古奇冤藏在心底!

            你哭訴,向著疏煙、明月與叢林,你哭訴,向著微雨、落花和大地。

            聞者眼淚流干,見者心魄窒息。

            追求功名富貴就是自己束縛自己,子規的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉愁!

            注釋

            子規:即杜鵑,又稱杜宇、杜主。相傳是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫聲比喻為出于悲苦與冤屈的`呼號。

            墮:落,掉。

            名韁:把追求功名富貴,看作束縛身軀的韁繩。名,功名,這里指科舉。韁,系馬繩。

            自束:自己束縛自己,這里指參加科舉考試。束,束縛。

            “為爾”句:這句說,聽到子規的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉愁。爾,你,這里指子規。

            賞析:

            宋仁宗慶歷三年(公元1043年),范仲淹任參知政事,力主改革,結果被貶。當時諫官御史無人敢言。余靖為集賢院校理,官卑職小毅然上書慷慨陳詞,指責宋仁宗“自親政以來,屢逐言事者,恐鉗天下之口”由此亦被貶為監州(今江西省高安縣)酒稅。這首《子規》詩正感此事而作。

          子規原文翻譯及賞析2

            子規

            峽里云安縣,江樓翼瓦齊。

            兩邊山木合,終日子規啼。

            眇眇春風見,蕭蕭夜色凄。

            客愁那聽此,故作傍人低。

            古詩簡介

            《子規》是唐代詩人杜甫創作的一首五言律詩。此時為唐代杜甫流寓三峽云安時所寫,本詩主要表達了思鄉難歸的情感。

            賞析/鑒賞

            《竹坡詩話》:

            (余)又嘗獨行山谷間,占木夾道交陰,惟聞子規相應木間,乃知“兩邊山木合,終日子規啼”之為佳句也。

            《對床夜語》:

            老杜詩:“兩邊山木合,終日子規啼。”以“終日”對“兩邊”……句意適然,不覺為偏橘,然終非法也。柳下惠則可,吾則不可。

            《詩藪》:

            “兩邊山木合,終日子規啼。”盧仝、馬異之渾成。

            《杜臆》:

            “見”字連下,蓋兩句作一句也,杜詩多有此法。不然,則“眇眇春風見”不可解矣。一云:子規非杜鵑,乃叫“不如歸去”者,是也。此于客愁更切。

            《杜詩解》:

            看他前解一、二、三句,都不是子規,至第四句,方輕點;后解五、六、七句,又都不是子規,至第八句,方輕寫。一首詩便只如二句而已。我從未睹如是妙筆。“故”字、“傍”字、“低”字妙。不知為是子規真有是事,抑并無是事?然據客愁耳邊,則已真有其事也。道樹云:“那聽此”妙,便如仰訴子規,求其曲諒;“故傍人”妙,便如明知客愁,越來相聒。寫小鳥動成情理,先生每每如此。

            《義門讀書記》:

            后山云:此等語蓋不從筆墨徑中來。其所熔裁,殆有造化也。“眇眇春風見”,含傍人;“蕭蕭夜色凄”,含愁聽。

            《杜詩詳注》:

            申涵光曰:“兩邊山木合,終日子規啼,”爽豁如彈丸脫手,此太白雋語也。

            《讀杜心解》:

            絕無艱澀之態,杜律之最爽雋者。

            《杜詩鏡銓》:

            張云:真景老筆,寫蜀中如畫。

          子規原文翻譯及賞析3

            菩薩蠻·子規啼破城樓月

            子規啼破城樓月。畫船曉載笙歌發。兩岸荔枝紅。萬家煙雨中。佳人相對泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無雁飛。

            賞析/鑒賞

            【注釋】:

            此詞作于詞人在嶺南卸任之時 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠。

            詞為“題別”而作,通篇圍繞一個“別”字做文章 。上片起句寫臨別前情景。詞人將要離開廣西了,黎明之前子規鳥就不住地啼嗚,把他從夢中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘月高掛西天,好象是被子規啼破了似的。這一句寫出了早起之景、臨別之時第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語自然;細細吟味,含意無窮 。第二句寫詞人乘著華麗的官船將要出發,雖為寫實,但實中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的'樂妓,用語甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫船在清澈的江中從容而行,只見兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬家。

            這完全是畫境,同時也是詩境,讀之令人陶醉。過片二句寫別情。佳人,謂畫船中樂妓。這里不僅補足“笙歌”一詞之意,而且進一步發抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無法挽留,與詞人相對而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的淚水傾瀉出來,雖不夠含蓄,但熱烈真誠。

            結尾二句,系預想別后情景,對不可能繼續通信表示耽心。“嶺南無雁飛”,據陸佃《埤雅》云,雁飛不過衡陽,因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運用鴻雁傳書的典故,符合當地特點,顯得十分妥貼。

            此詞妙在選詞煉字、首句“子規啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規、城樓、月,本是三個互不相干的概念,然著一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。

          【子規原文翻譯及賞析】相關文章:

          子規原文及賞析08-17

          子規翻譯及賞析02-05

          弟子規原文及翻譯03-29

          原文翻譯及賞析11-27

          原文翻譯及賞析03-18

          《子規》閱讀答案及翻譯賞析07-10

          《子規》全詩翻譯及賞析12-25

          弟子規謹原文翻譯03-21

          弟子規原文和翻譯09-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区视频日本精品 | 伊人久久大线蕉香港三级 | 亚洲日韩少妇一区 | 亚洲一区免费观看 | 孕妇动漫精品国产一区二区三区 | 亚洲综合在线精品 |