馬嵬·其二原文翻譯及賞析

          時間:2023-03-29 19:22:21 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          馬嵬·其二原文翻譯及賞析

          馬嵬·其二原文翻譯及賞析1

            原文

            海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

            空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

            此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

            如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

            譯文

            徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。

            空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。

            六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女牛郎。

            如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。

            注釋

            馬嵬(wéi):地名,楊貴妃縊死的地方!锻ㄖ尽罚骸榜R嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時年三十八。”

            海外徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢復九州的消息,但人神相隔,已經不能再與玄宗團聚了。

            徒聞:空聞,沒有根據的聽說。“更”,再,還有。

            九州:此詩原注:“鄒衍云:九州之外,復有九州!睉饑鴷r齊人鄒衍創“九大州”之說,說中國名赤縣神州,中國之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個。

            未卜:一作“未決”;⒙茫褐父S玄宗入蜀的禁軍。

            傳:一作“鳴”。

            宵柝(tuò):又名金柝,夜間報更的刁斗。

            雞人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。

            籌:計時的.用具。

            “此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。”

            牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。

            四紀:四十八年。歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。

            莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香!薄

            賞析

            《馬嵬》為詠史詩,以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(貴妃)故事為抒情對象。

            詩開首即說“海外”,指楊玉環死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,在海外仙山會見了她,楊授以鈿合金釵,并堅訂他生之約的傳說故事而言。詩人以玄宗心情設想,直說九州更變,四海翻騰,海外徒然悲嘆,而“他生”之約,難以實現。三四句承上鋪寫。“空聞”、“宵柝”,即未聞“宵柝”;“無復”、“報曉”,即不用“報曉”。此皆承上兩句“徒聞”、“未卜”之意,暗指楊玉環被縊于馬嵬事。五六句轉入實事!按巳铡敝纲F妃賜死之日,“當時”指七夕相約之時。“六軍同駐馬”指禁軍嘩變,李、楊兩人的愛情也一同“駐馬”了,幻滅成空!捌呦π颗!,意為七夕之夜,長生殿上兩人曾歡笑密約,并笑牽?椗荒暌欢认嘁娭虝;“當時”曾“笑”他人,而今卻不如牽?椗L久相戀;相比之下,令人可憫而又可笑。詩人把六軍憤慨之情與長生殿秘密之誓,相映成趣,議論深刻,筆鋒犀利。七八句以反詰語氣反襯作結!凹o”,歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀!澳睢惫怕尻柵,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。此言貴為天子,但反不如百姓的愛情甜蜜,生活幸福。詩人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”來反問,暗含指責。

          馬嵬·其二原文翻譯及賞析2

            原文:

            馬嵬·其二

            海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

            空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

            此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

            如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

            譯文:

            徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。

            空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。

            六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。

            如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。

            注釋:

           、賾饑鴷r齊國的鄒衍曾宣揚“大九州”之說,聲言除中國的九州外,海外還有九個同樣的“九州”。楊貴妃死后,有術士說在海外的仙山找到了她,并帶回金釵之類的裝飾物給唐玄宗看。這句有諷刺唐玄宗 癡心空想的意思。徒聞,空聞,指沒有根據的傳聞。

           、趥髡f唐玄宗和楊貴妃曾誓約“世世為夫妻”。這句是說,不管來生怎樣,今生的夫妻緣分已經斷了。

           、刍⒙,指跟隨唐玄宗赴蜀的禁衛軍。宵柝,夜間巡邏時用的梆子。

           、茈u人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。籌:計時的用具。

           、萏鞂毷迥辏756)六月十四日,隨唐玄宗西行的軍隊在馬嵬驛嘩變,殺死楊國忠,并要求殺死楊貴妃。

            ⑥當年李、楊在長生殿盟誓恩愛,朝朝暮暮,還笑話天上的牛郎織女一年只能相會一個夜晚。

           、咚氖四。古人以木星繞日一周(十二年)為一紀。玄宗實際在位四十五年。

           、嗄铣瘶犯柁o《河東之水歌》:"莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭,十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。"此以平民女子莫愁婚嫁生活的.幸福與帝、妃的愛情悲劇對比。

            賞析:

            《馬嵬》為詠史詩,以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(貴妃 )故事為抒情對象。 詩開首即說“海外”,指楊玉環死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,在海外仙山會見了她,楊授以鈿合金釵,并堅訂他生之約的傳說故事而言。詩人以玄宗心情設想,直說九州更變,四海翻騰,海外徒然悲嘆,而“他生”之約,難以實現。三四句承上鋪寫!翱章劇、“宵柝”,即未聞“宵柝”;“無復”、“報曉”,即不用“報曉”。此皆承上兩句“ 徒聞 ”、“未卜”之意,暗指楊玉環被縊于馬嵬事。五六句轉入實事!按巳铡敝纲F妃賜死之日,“當時 ”指七夕相約之時。“ 六軍同駐馬”指禁軍嘩變,李、楊兩人的愛情也一同“駐馬”了,幻滅成空。“七夕笑牽牛 ”,意為七夕之夜,長生殿上兩人曾歡笑密約,并笑牽牛織女一年一度相見之短暫;“ 當時”曾“笑”他人,而今卻不如牽牛織女之長久相戀;相比之下,令人可憫而又可笑。詩人把六軍憤慨之情與長生殿秘密之誓,相映成趣,議論深刻,筆鋒犀利。七八句以反詰語氣反襯作結。“紀”,歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年 ,約為四紀!澳睢惫怕尻柵,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。此言貴為天子,但反不如百姓的愛情甜蜜 ,生活幸福 。詩人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”來反問,暗含指責。

          【馬嵬·其二原文翻譯及賞析】相關文章:

          馬嵬原文翻譯及賞析11-02

          馬嵬原文翻譯及賞析09-23

          《馬嵬》原文翻譯及賞析10-20

          馬嵬原文的翻譯及賞析01-07

          馬嵬原文、翻譯及賞析01-07

          馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10

          馬嵬原文翻譯及賞析范文11-25

          馬嵬驛原文翻譯及賞析09-16

          《馬嵬坡》原文及翻譯賞析05-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  专区在线一区二区 | 亚洲中文字字幕在线乱码 | 伊人久久精品在热线热 | 亚洲一本之道高清乱码 | 在线看片免费人成视频网 | 日本一区二区高清片片 |