早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文及翻譯賞析

          時間:2023-03-31 12:31:33 古籍 我要投稿

          早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文及翻譯賞析

          早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文及翻譯賞析1

            原文:

            早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)

            [唐代]岑參

            曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。

            一身虜云外,萬里胡天西。

            終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。

            故山在何處,昨日夢清溪。

            譯文

            破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,

            我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠的天西。

            終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來只聽軍隊中戰(zhàn)鼓的敲擊;

            親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉(xiāng)的清溪!

            賞析:

            這首五律是詩人塞外旅途中的調(diào)鄉(xiāng)之作,它以蒼涼的格調(diào),傾訴了自己對家鄉(xiāng)的眷戀。

            那是一個邊地的拂曉,深秋的塞外,天氣寒涼,詩人又跨上戰(zhàn)馬,踏著秋日的冰水出發(fā)了。晨風(fēng)送來瑚婉的笛聲,這笛聲不由引起詩人對故鄉(xiāng)的調(diào)念,兩行熱淚滾滾流下。詩歌就從這里開頭。“曉笛”,“秋冰”,“馬蹄”,交織成一幅單純而又有聲有色、有動有靜的塞外秋曉行旅圖,點示出“早發(fā)”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨處異地的鄉(xiāng)思,這便是首句的“鄉(xiāng)淚”,從而暗示出“調(diào)”字。“調(diào)”,被渲染異地風(fēng)情的“晚笛”所引發(fā),所烘托,是統(tǒng)攝作者眼前這幅畫面的'中心,也是貫穿全詩的線索。

            以下六句便集中寫“調(diào)”。“一身虜云外,萬里胡天西”,這一聯(lián)寫邊塞的遙遠和自己的形單影只。“一身”與“萬里”互相對照,突出了獨處塞外的孤零。“虜云”和“胡天”說的都是塞外,而用兩句反復(fù)來寫,就突出了異地的感覺。“虜云”而言“外”,“胡天”而言“西”,就都強調(diào)了邊塞的遙遠,歸家的不易,也就暗示出“調(diào)”的原因。這兩句與《安西客館中思長安》里的詩句“絕域地欲盡,孤城天遂窮”都表達了一種獨處異地的愁思。“終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙”,上句從所見,下句從所聞寫邊塞上單調(diào)而又連續(xù)不斷的征戰(zhàn)生活。當(dāng)詩人置身于這種生活之中的時候,他就發(fā)現(xiàn),這種生活與作者自己原來的想象有一定的距離,并不是那樣浪漫的。馬上顛簸,飄忽無定,鄉(xiāng)路迢迢,歸家無期,詩人是不可能不時而生出對故鄉(xiāng)的調(diào)念和對征戰(zhàn)生活的厭倦情緒的。從某一方面說,這也反映了戍邊將士對長期征戰(zhàn)的厭倦及對和平安定的眷戀。

            詩的最后兩句寫思念故鄉(xiāng),形之夢寐。“故山”點出“調(diào)”的對象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉(xiāng)景,用一問退出一“夢”,突出表現(xiàn)了對家鄉(xiāng)之不能不時時縈調(diào)。并且,“昨日夢”和今“曉笛”相唿應(yīng),反映了詩人之所以聞笛而落淚,并不是憑空的,而是以他對故鄉(xiāng)的深沉思念為基礎(chǔ)的。寫到這里,“早發(fā)焉耆調(diào)終南別業(yè)”這個題目所點示的幾層意思,尤其是貫穿全詩的“調(diào)”字,就表現(xiàn)得十分完滿而又含蓄了。

            全詩從“早發(fā)”落筆,層層寫來,宛轉(zhuǎn)赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。

          早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文及翻譯賞析2

            原文:

            曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。

            一身虜云外,萬里胡天西。

            終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。

            故山在何處,昨日夢清溪。

            譯文

            破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,

            我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠的天西。

            終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來只聽軍隊中戰(zhàn)鼓的敲擊;

            親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉(xiāng)的'清溪!

            注釋

            焉耆(yān qí):指焉耆都護府,為安西四鎮(zhèn)所轄都護府之一,在今新疆焉耆回族自治縣西南。終南別業(yè):指岑參在長安東南終南山所居住的高冠別業(yè)。別業(yè),即別墅。

            曉笛:清晨羌笛吹奏之聲。

            秋冰:胡塞屬高寒地帶,入冬早,故雖秋日業(yè)已結(jié)冰。

            虜(lǔ):對西北邊地的蔑稱。

            鼓鼙(pí):戰(zhàn)鼓,這里指征戰(zhàn)之事。鼙,鼓的一種。

            故山:指岑參隱居的終南山。

            清溪:指終南山的小溪流。

            賞析:

            天寶八載(749),岑參為右威衛(wèi)錄事參軍,充安西四鎮(zhèn)節(jié)度使高仙芝幕府掌書記。此詩當(dāng)為詩人于天寶九載秋天行役于焉耆時作。

          【早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》原文翻譯及賞析08-26

          早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文翻譯及賞析07-16

          《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》翻譯賞析02-28

          早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

          《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》閱讀練習(xí)及答案07-02

          岑參《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》鑒賞及譯文01-18

          岑參《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》鑒賞及譯文11-04

          終南別業(yè)原文翻譯及賞析07-28

          終南別業(yè)原文及翻譯04-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文字幕乱码专区 | 亚洲乱码成熟在线视频播放 | 亚洲午夜成aⅴ人片 | 亚洲免费人a成电影 | 亚洲欧洲日产国码二区 | 亚洲国产精品一区二区三区 |