戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析

          時間:2023-04-05 14:30:21 古籍 我要投稿

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析(3篇)

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析1

            戲贈鄭溧陽

            陶令日日醉,不知五柳春。

            素琴本無弦,漉酒用葛巾。

            清風北窗下,自謂羲皇人。

            何時到栗里,一見平生親。

            翻譯

            陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時回春。

            古樸的琴上本沒有琴弦,濾灑就用頭上的葛巾。

            清風暫來時臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時人。

            什么時候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的友人。

            注釋

            陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。

            五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。

            素琴:不加漆飾的琴。

            漉酒:濾灑。

            葛巾:用葛布制成的頭巾。這里寫陶潛嗜酒忘情。

            羲皇人:伏羲氏時人。古人認為羲皇時代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。

            栗里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。

            創作背景

            鄭溧陽,當即《溧陽瀨水貞義女碑銘》序中所說的溧陽縣令鄭晏。天寶十三載(754)李白漫游江東,作此詩贈溧陽縣令鄭晏。

            賞析

            “陶令日日醉,不知五柳春”運用敘鋪手法,描繪出一幅陶令天天喝醉酒、不知五柳樹何時回春的.景致。“日日醉”、“不知”,流露出陶潛每日醉灑,忘情世事,連親手植的五株柳樹已吐新綠的情形都不知道的情趣。

            “素琴本無弦,漉酒用葛巾”引用“葛巾漉酒”典故,表現出陶潛活談無為,逸然自得的生活習性,以喻鄭晏。《宋書·陶潛傳》記載說,陶潛自備無弦素琴一張,微醺時就撫弄寄意,來訪者無論身份,都擺酒迎接,如果陶氏本人不勝酒力,先于客醉,就對其言“我醉欲眠,卿可去”。為了表達自己通達不拘的隱士之風,陶潛還特意不用器皿濾酒,直接以頭上所戴葛巾,“葛巾漉酒”自此也成為中國歷代文人雅士會飲賦詩時喜用的典故。陶潛嗜酒率真超脫,李白更是仰慕陶淵明的人品和詩作。

            蕭統在《陶淵明集序》中說:“有疑陶淵明之詩,篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡也。”陶淵明的飲酒是別有寄托,“愛酒不愛名,憂醒不憂貧”(白居易《效陶潛體詩十六首》其十二),飲酒不為求善飲之名,而且是求醉以忘憂,借酒以銷愁。酒能給人以騰云駕霧、飄飄欲仙的快感,使人陶然忘卻世俗之累,掙脫人生的羈絆,達到物我兩忘的境界,“何以稱我情?濁酒且自陶。”(《己酉歲九月九日》)這與隱士的心境恰好吻合。

            “清風北窗下,自謂羲皇人”寫陶潛北窗高臥,醒而醉、醉而醒,竟有羲皇上人之感,側面表現出陶潛活談無為、逸然自得的生活習性,以喻鄭晏,暗寓出鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。

            “何時到栗里,一見平生親”緊扣主題,似是客套之話,卻又給人以信增親切之感,拉近了朋友之間的距離。字里間處處充溢著詩人對友人鄭晏的關愛之情,突顯出朋友之間的深厚情誼。

            全詩八句四十字,廖廖數句就刻畫出詩人以東晉陶潛喻鄭晏,通過描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達了李白對鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活贊美,同時也流露出詩人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析2

            戲贈鄭溧陽

            陶令日日醉,不知五柳春。素琴本無弦,漉酒用葛巾。

            清風北窗下,自謂羲皇人。何時到栗里,一見平生親。

            古詩簡介

            《戲贈鄭溧陽》是唐代詩人李白所作的一首五言律詩。 此詩以東晉詩人陶潛喻鄭晏,表現了鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。詩人通過描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達了詩人對鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活贊美,同時也流露出詩人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。

            翻譯/譯文

            陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時回春。

            古樸的琴上本沒有琴弦,過漉酒就用頭上的葛巾。

            清風暫來時臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時人。

            什么時候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的友人。

            注釋

            陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。據《晉書·陶潛傳》:陶潛性嗜酒,嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓氏,宅邊有五柳樹,因以為號焉。”

            五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。

            素琴:不加漆飾的琴。據《宋書·陶潛傳》載,陶潛不通音律,卻備有素琴一張,無弦,每當飲酒適意,便取琴撫弄,以寄托其怡然自得之情。

            漉(lù)酒:濾灑。葛(gé)巾:用葛布制成的頭巾。據《宋書·陶潛傳》載,郡守訪陶潛,逢其酒熟,郡守取陶潛頭上的葛巾濾酒,用華又載在他的頭上。陶潛亦不以為意。這里寫陶潛嗜酒忘情。

            羲(xī)皇人:伏羲氏時人。古人認為羲皇時代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。陶潛《與子儼等疏》:“常畜:五六月中,北商下臥,遇涼風暫至,自謂是羲皇上人。”

            溧(lì)里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。

            創作背景

            天寶十三載(754)李白漫游江東,作此詩贈溧陽縣令鄭晏。

            賞析/鑒賞

            戲贈鄭溧陽文學賞析

            “陶令日日醉,不知五柳春”運用敘鋪手法,描繪出一幅陶令天天喝醉酒、不知五柳樹何時回春的景致。“日日醉”、“不知”,流露出陶潛每日醉灑,忘情世事,連親手植的五株柳樹已吐新綠的情形都不知道的情趣。

            “素琴本無弦,漉酒用葛巾”引用“葛巾漉酒”典故,表現出陶潛活談無為,逸然自得的生活習性,以喻鄭晏。《宋書·陶潛傳》記載說,陶潛自備無弦素琴一張,微醺時就撫弄寄意,來訪者無論身份,都擺酒迎接,如果陶氏本人不勝酒力,先于客醉,就對其言“我醉欲眠,卿可去”。為了表達自己通達不拘的隱士之風,陶潛還特意不用器皿濾酒,直接以頭上所戴葛巾,“葛巾漉酒”自此也成為中國歷代文人雅士會飲賦詩時喜用的典故。陶潛嗜酒率真超脫,李白更是仰慕陶淵明的人品和詩作。

            蕭統在《陶淵明集序》中說:“有疑陶淵明之詩,篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡也。”陶淵明的飲酒是別有寄托,“愛酒不愛名,憂醒不憂貧”(白居易《效陶潛體詩十六首》其十二),飲酒不為求善飲之名,而且是求醉以忘憂,借酒以銷愁。酒能給人以騰云駕霧、飄飄欲仙的.快感,使人陶然忘卻世俗之累,掙脫人生的羈絆,達到物我兩忘的境界,“何以稱我情?濁酒且自陶。”(《己酉歲九月九日》)這與隱士的心境恰好吻合。

            “清風北窗下,自謂羲皇人”寫陶潛北窗高臥,醒而醉、醉而醒,竟有羲皇上人之感,側面表現出陶潛活談無為、逸然自得的生活習性,以喻鄭晏,暗寓出鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。

            “何時到栗里,一見平生親”緊扣主題,似是客套之話,卻又給人以信增親切之感,拉近了朋友之間的距離。字里間處處充溢著詩人對友人鄭晏的關愛之情,突顯出朋友之間的深厚情誼。

            全詩八句四十字,廖廖數句就刻畫出詩人以東晉陶潛喻鄭晏,通過描述陶潛醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表達了李白對鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活贊美,同時也流露出詩人憤世嫉俗、超然物外的高潔情懷。

            戲贈鄭溧陽名家點評

            近代詹福瑞《李白詩全譯》題解:鄭溧陽,當即《溧陽瀨水貞義女碑銘》序中所說的溧陽縣令鄭晏。詩中以陶潛喻鄭晏,表現了鄭晏琴酒自樂、悠然自得的生活。

            清代王琦《李白詩歌全集》題解:鄭名晏,為溧陽令,與上篇《贈溧陽宋少府陟》俱詳見李白《溧陽瀨水貞義女碑銘序》。

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析3

            原文:

            陶令日日醉,不知五柳春。

            素琴本無弦,漉酒用葛巾。

            清風北窗下,自謂羲皇人。

            何時到栗里,一見平生親。

            譯文

            陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時回春。

            古樸的琴上本沒有琴弦,過漉酒就用頭上的葛巾。

            清風暫來時臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時人。

            什么時候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的'友人。

            注釋

            陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。據《晉書·陶潛傳》:陶潛性嗜酒,嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓氏,宅邊有五柳樹,因以為號焉。”

            五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。

            素琴:不加漆飾的琴。據《宋書·陶潛傳》載,陶潛不通音律,卻備有素琴一張,無弦,每當飲酒適意,便取琴撫弄,以寄托其怡然自得之情。

            漉(lù)酒:濾灑。

            葛(gé)巾:用葛布制成的頭巾。據《宋書·陶潛傳》載,郡守訪陶潛,逢其酒熟,郡守取陶潛頭上的葛巾濾酒,用華又載在他的頭上。陶潛亦不以為意。這里寫陶潛嗜酒忘情。

            羲(xī)皇人:伏羲以前的人。指生活清閑自適。陶潛《與子儼等疏》:“常畜:五六月中,北商下臥,遇涼風暫至,自謂是羲皇上人。”

            栗(lì)里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。

            賞析:

            鄭溧陽,當即《溧陽瀨水貞義女碑銘》序中所說的溧陽縣令鄭晏。天寶十三載(754)李白漫游江東,作此詩贈溧陽縣令鄭晏。

          【戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析】相關文章:

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析10-31

          《戲贈鄭溧陽》翻譯賞析02-09

          戲贈鄭溧陽賞析及翻譯05-23

          戲贈鄭溧陽原文及賞析08-17

          戲贈鄭溧陽原文翻譯及賞析3篇04-05

          戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          戲贈友人原文及賞析07-19

          戲贈杜甫原文及賞析07-16

          戲贈杜甫原文及賞析02-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天激情中文网 | 亚洲欧美在线观看播放 | 中文字幕看片在线a免费 | 亚洲精彩视频在线观看 | 日韩一区二区在线观看 | 在线精品91青草国产在线观看 |