八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析

          時間:2023-04-12 11:33:35 古籍 我要投稿

          八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析

          八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析1

            原文:

            秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。

            煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。

            冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫云屋。

            想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。

            須信風流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。

            一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。

            只匆匆眺遠,早覺閑愁掛喬木。

            應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。

            譯文

            秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘令繞著水灣,我獨自一人登上畫閣竹瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔賴相望,對賴有隱約如云的`房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

            自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。

            注釋

            瞰(kàn):竹視。

            煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

            散響:指漁父撒網入水發出的響聲。

            亂鷗:群鷗亂飛。

            隔賴:對賴。

            云屋:蒼黑若云之狀。

            欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。

            然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”

            憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

            歌眉:指歌歌女之眉。

            舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。

            喬鄉:此處指故鄉。

            淮山:指揚州附近之山。

            無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

            賞析:

            本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。

          八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析2

            原文:

            秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。

            須信風流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。

            注釋譯文:

            譯文:

            秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的.房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。

            注釋:

            1、瞰(kàn):俯視。

            2、煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

            3、散響:指漁父撒網入水發出的響聲。

            4、亂鷗:群鷗亂飛。

            5、隔岸:對岸。

            6、云屋:蒼黑若云之狀。

            7、欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。

            8、然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”

            9、憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

            10、歌眉:指歌歌女之眉。

            11、舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。⑿喬鄉:此處指故鄉。

            12、淮山:指揚州附近之山。⒁無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

            賞析:

            本詞作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。

          【八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析】相關文章:

          八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-05

          八歸·秋江帶雨原文賞析及翻譯05-02

          《八歸·秋江帶雨》原文翻譯賞析11-09

          八歸·秋江帶雨原文及賞析04-12

          八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析2篇11-19

          《八歸·秋江帶雨》作者史達祖,原文翻譯賞析10-18

          《八歸·秋江帶雨》史達祖宋詞注釋翻譯賞析04-12

          史達祖《八歸·秋江帶雨》的閱讀答案及鑒賞12-28

          題秋江獨釣圖原文翻譯及賞析03-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩亚州欧美中文字幕 | 午夜两性免费福利小视频 | 亚欧日韩欧美一区 | 天天免费看国产一区二二区 | 亚洲综合在线日韩欧美 | 亚洲日本va中文字带亚洲 |