有約原文翻譯及賞析

          時間:2023-04-18 12:21:59 古籍 我要投稿

          有約原文翻譯及賞析

          有約原文翻譯及賞析1

            原文:

            黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。

            有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。

            譯文

            人雨時節家家戶戶都被煙雨籠罩已,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

            已經過了午夜約好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲已棋子,看已燈花一朵一朵落下。

            注釋

            約客:邀請客人來相會。

            黃人時節:五月,江南人子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為“人雨季節”,所以稱江南雨季為“黃人時節”。意思就是夏初江南人子黃熟的時節。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。

            處處蛙:到處是蛙聲。

            有約:即為邀約友人。

            落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結成的花狀物。

            賞析:

            與人約會而久候不至,難免焦躁不安,這大概是每個人都會有的經驗,以此入詩,就難以寫得蘊藉有味。然而趙師秀的這首小詩狀此種情致,卻寫得深蘊含蓄,余味曲包。

            “黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙”,詩歌前兩句寫景,描繪出一幅江南夏雨圖。梅雨季節,陰雨連綿,池塘水漲,蛙聲不斷,鄉村之景是那么清新恬靜、和諧美妙。但是,“一切景語皆情語”,詩人在這里并非為寫景而寫景,而是于景中寄寓了他獨自期客的復雜思想感情。“家家雨”既描繪出夏季梅雨的無所不在與急驟密集,表現鄉村之景的清新靜謐,又暗示了客人不能如期赴約的客觀原因,流露出詩人對綿綿梅雨這種陰雨天氣的無奈。“處處蛙”既是寫池塘中蛙聲陣陣,又是采用以聲襯靜的寫法,烘托出梅雨時節鄉村夜晚的恬靜和諧氣氛,同時還折射出詩人落寞孤寂與煩躁不安的心境。這兩句詩分別從視覺和聽覺兩個方面,形象而真切地表現出在夜深人靜之時,詩人獨自期客而客人卻始終沒有出現時的獨特心理感受。遍布鄉村、連綿不斷的驟雨,此起彼伏、不絕于耳的.蛙鼓,本來十分和諧美妙,但令人懊惱的是:這綿綿陰雨,阻擋了友人如約,如鼓的蛙聲,擾亂了詩人的心境。此時此刻,詩人多么希望友人風雨無阻、如期而至,和他一起舉棋消愁。

            “有約不來過夜半”,這一句才點明了詩題,也使得上面兩句景物、聲響的描繪有了著落。與客原先有約,但是過了夜半還不見人來,無疑是因為這綿綿不斷的夜雨阻止了友人前來踐約。夜深不寐,足見詩人期待之久,希望之殷,至此,似乎將期客不至的情形已經寫盡,然而末句一個小小的襯墊,翻令詩意大為生色。

            “閑敲棋子落燈花”,這句只是寫了詩人一個小小的動態,然而在這個動態中,將詩人焦躁而期望的心情刻劃得細致入微。因為孤獨一人,下不成棋,所以說“閑敲棋子”,棋子本不是敲的,但用來敲打,正體現了孤獨中的苦悶;“閑”字說明了無聊,而正在這個“閑”字的背后,隱含著詩人失望焦躁的情緒。

            人在孤寂焦慮的時候,往往會下意識地作一種單調機械的動作,像是有意要弄出一點聲響去打破沉寂、沖淡優慮,詩人這里的“閑敲棋子”,正是這樣的動作。“落燈花”固然是敲棋所致,但也委婉地表現了燈芯燃久,期客時長的情形,詩人悵惘失意的形象也就躍然紙上了。敲棋這一細節中,包含了多層意蘊,有語近情遙,含吐不露的韻味。可見藝術創作中捕捉典型細節的重要。

            這首詩另一個明顯的特點是對比手法的運用。前兩句寫戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫戶內的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無聊,恰與前文構成鮮明對照,通過這種對照,更深地表現了詩人落寞失望的情懷。由此可知,趙師秀等“四靈”詩人雖以淡泊清新的面目出現,其實頗有精心結撰的功夫。

          有約原文翻譯及賞析2

            臨江仙·昨夜個人曾有約

            作者:納蘭性德

            昨夜個人曾有約,嚴城玉漏三更。一鉤新月幾疏星。夜闌猶未寢,人靜鼠窺燈。

            原是瞿唐風間阻,錯教人恨無情。小闌干外寂無聲。幾回腸斷處,風動護花鈴。

            臨江仙·昨夜個人曾有約譯文及注釋

            譯文

            昨夜和人相約,時間緩緩流淌,已經深夜。一輪新月掛在天際,周圍寥寥幾顆孤星。夜色將近,人未眠,在這三更時分,所有人都睡下,寂靜無聲的夜里,老鼠悉悉索索的聲音令我焦慮不安。

            我猜想是瞿塘峽那樣的艱險遙遠的道路阻隔約會的意外事故,讓我錯怪他的無情。闌干外,聽不到來人的聲音,寂靜無聲,未能聽到風吹護花鈴的聲響,讓人不禁斷腸淚下。

            注釋

            個人:那人。

            “嚴城”:戒備森嚴的城。

            玉漏,漏壺,古代的計時器。

            鼠窺燈;形容環境寂靜荒僻。用秦觀《如夢令》“夢破鼠窺燈”意。

            瞿唐:.亦作瞿塘峽。為長江三峽之首,兩岸懸崖壁立,水速風疾,中有滟滪堆,古時行船者常在此遇難,這里來比喻阻隔約會的意外變故。

            護花鈴:為保護花朵驅趕鳥雀而設置的鈴。

            臨江仙·昨夜個人曾有約賞析

            起句點破一個人在等待意中人赴約,寫夜深人靜的.夜景,從室外到室內,情景交融,有靜有動。“人靜鼠窺燈”一句生動地寫出等待中的焦急和緊張,連老鼠的動靜也逃脫不了人的關注,可見這人的精神是多么集中。下闋轉而交代了約會的結果是失敗。但亦言明了失敗的原因不是兩個有情人彼此變心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遺憾。結句由情入景,寫出這種遺憾深重,無法彌補。

            情人約會,要等的還是男性。等待是一件痛苦的事情,你要等的人遲遲不來,開始思索她爽約的原因。可能對方有重重阻礙,不能出門相見,而非無情爽約。

          【有約原文翻譯及賞析】相關文章:

          有約原文,翻譯,賞析08-14

          有約原文,翻譯,賞析3篇08-14

          約客 / 有約原文及賞析10-13

          原文翻譯及賞析11-27

          原文翻譯及賞析03-18

          瑤池原文翻譯及賞析07-04

          憶秦娥原文翻譯及賞析03-22

          春風原文翻譯及賞析07-06

          清明原文與翻譯及賞析04-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩国产欧美在线视频 | 一级中文字幕在线播放 | 日韩欧洲区精品一区二区 | 婷婷色五月欧洲图片 | 一本久久国产精品视频 | 亚洲春色中文字幕我是洋洋 |