題西太一宮壁原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2023-04-25 19:22:59 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          題西太一宮壁原文翻譯及賞析

          題西太一宮壁原文翻譯及賞析1

            原文:

            柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。

            三十六陂春水,白頭想見江南。

            譯文

            濃密的柳葉深處,蟬兒正在鳴叫,落日映照下的蓮花顏色更加紅艷奪目。

            看著池塘中的春水,讓已經(jīng)滿頭白發(fā)的.我回想起了江南水鄉(xiāng)的春天。

            三十多年前父親兄長(zhǎng)帶我來(lái)到這里,帶領(lǐng)著我看遍此處風(fēng)景。

            今天故地重游而頭發(fā)早已花白,想尋找往事蹤跡卻只有一片迷離。

            注釋

            西太一宮:道教廟宇,宋仁宗天圣年間所建。洪邁《容齋三筆》:西太一宮,在汴京(今河南開封)西南八角鎮(zhèn)。

            鳴蜩(tiáo):鳴蟬。

            酣:濃透。“柳葉”二句:一作“草色浮云漠漠,樹陰落日潭潭”。

            三十六陂(bēi):池塘名,在汴京附近。陂:池塘。江南揚(yáng)州附近也有三十六陂,故詩(shī)中云“想見江南”。春水:一作“流水”。

            持:攜帶。

            賞析:

            ①西太一宮--道教廟宇,宋仁宗天圣時(shí)期所建,在今河南省開封縣西八角鎮(zhèn)。

            ②蜩--蟬。

            ③酣--濃。

            ④陂--山坡。據(jù)《宋記》記載:神宗元豐時(shí)期,推行新法,開鑿疏浚河流,在汴京附近,把洛水和汴水聯(lián)通,引古索河為水源,注入房家、黃家、孟家三陂,波及三十六陂。

            ⑤白頭--白發(fā),指詩(shī)人自己。

          題西太一宮壁原文翻譯及賞析2

            原文

            柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。

            三十六陂春水,白頭想見江南。

            三十年前此地,父兄持我東西。

            今日重來(lái)白首,欲尋陳?ài)E都迷。

            翻譯

            柳葉與鳴叫的蟬顯出暗綠的顏色,落日的紅光映在荷塘上,使那一池紅蓮更加紅艷奪目。

            望見了池塘中的春水,讓已經(jīng)白頭的我回想起了江南。

            三十多年前父親兄長(zhǎng)帶我來(lái)到這里,牽著我的手,從東走到西,從西走到東。

            今天故地重游而頭發(fā)早已花白,想尋找從前見過(guò)的景色不禁令人迷茫。

            注釋

            鳴蜩:鳴蟬。

            酣:濃透。“柳葉”

            二句:一作“草色浮云漠漠,樹陰落日潭潭”。

            三十六陂:池塘名,在汴京附近。

            陂:池塘。江南揚(yáng)州附近也有三十六陂,故詩(shī)中云“想見江南”。

            春水:一作“流水”。

            持:攜帶。

            賞析

            第一首,“柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣”這兩句寫所見景物,純以名詞巧妙組合,色彩對(duì)比鮮明。“綠”而曰“暗”,極寫柳葉之密,柳色之濃。鳴蜩,就是正在鳴叫的知了(蟬)。“柳葉”與“綠暗”之間加入“鳴蜩”,見于那些知了隱于濃綠之中,不見其形,只聞其聲,視覺(jué)形象與聽覺(jué)形象渾然一體,有聲有色。“紅”而曰“酣”,把荷花擬人化,令人聯(lián)想到美人喝醉了酒,臉龐兒泛起了紅暈。“荷花”與“紅酣”之間加入“落日”,不僅點(diǎn)出時(shí)間,而且表明那本來(lái)就十分嬌艷的'荷花,由于落日的斜照,更顯得紅顏似醉。第三句“三十六陂春水”補(bǔ)寫池塘水,但寫的不僅是眼中的水,更主要的是,還是回憶中的江南春水。最后一句“白頭想見江南”,由眼前的景色聯(lián)想到故鄉(xiāng)。三四兩句有回環(huán)往復(fù)之妙。就是說(shuō),讀完“白頭想見江南”,還應(yīng)該再讀“三十六陂春水”。眼下是夏季,但眼前的陂水卻像江南春水那樣明凈,因而就聯(lián)想到江南春水,含蓄地表現(xiàn)了撫今追昔、思念親人的情感。

            此詩(shī)前兩句就“柳葉”“荷花”寫夏景之美,用了“綠暗”“紅酣”一類的字面,色彩十分濃艷美麗。這“紅”與“綠”是對(duì)照的,因?qū)φ斩凹t”者更紅,“綠”者更綠,景物更加動(dòng)人。第四句的“白頭”,與“綠暗”“紅酣”的美景也是對(duì)照的,但這對(duì)照在“白頭”人的心中卻引起無(wú)限波瀾,說(shuō)不清是什么滋味。全詩(shī)由真入幻,觸景生情,語(yǔ)意簡(jiǎn)明而含蓄。

            第二首,“三十年前此地,父兄持我東西”這兩句回憶初游西太一宮的情景。三十年是概指,當(dāng)年初游此地,他還幼小,父親和哥哥王安仁牽著他的手,從東走到西,從西游到東。而歲月流逝,三十多年過(guò)去了,父親早已去世,哥哥也不在身邊,真是“向之所歡,皆成陳?ài)E”。于是由初游回到重游,寫出了下面兩句:“今日重來(lái)白首,欲尋陳?ài)E都迷。”——“欲尋陳?ài)E”,表現(xiàn)了對(duì)當(dāng)年父兄同游之樂(lè)的無(wú)限眷戀。然而連“陳?ài)E”都無(wú)從尋覓了。四句詩(shī),從初游與重游的對(duì)照中表現(xiàn)了今昔變化——人事的變化,家庭的變化,個(gè)人心情的變化。言淺而意深,言有盡而情無(wú)極。比“同來(lái)玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年”(趙嘏《江樓感舊》)之類的寫法表現(xiàn)了更多的內(nèi)容。

            這組詩(shī)的第一首是最受關(guān)注的,其色彩、意象、意味,俱不可及。但讀者也不能忽略了第二首。這兩首詩(shī)所寫的是同一情事,是一個(gè)整體,它們是互相完成的關(guān)系,只有在整體上理解了這兩首詩(shī)之后,才能更好地理解其中的一首。第一首是以興象的方式來(lái)傳達(dá)詩(shī)意的,既有意境,也有意味;第二首則不具備第一首的色彩、意象之美,它是以敘述的方式來(lái)傳達(dá)詩(shī)意的,但卻同樣有很動(dòng)人的意味。

          【題西太一宮壁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          題西太一宮壁二首原文及賞析07-16

          王安石《題西太一宮壁二首》譯文及賞析10-12

          題西太一宮壁二首閱讀答案07-11

          題西林壁原文、翻譯、賞析11-19

          王安石《題西太一宮壁二首》練習(xí)及答案02-10

          蘇軾題西林壁原文翻譯及賞析05-06

          題長(zhǎng)安壁主人原文翻譯及賞析09-30

          題長(zhǎng)安壁主人原文翻譯及賞析03-14

          題西林壁的作者原文翻譯及賞析11-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  精品国产亚洲一区二区三区 | 宅男宅女精品视频一区二区 | 日韩中文字幕精品在线 | 亚洲中文字幕一二区精品自拍 | 三級亚洲人Av在线影院 | 亚洲制服中文字幕 |