小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析

          時間:2023-04-29 09:20:29 古籍 我要投稿

          小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析2篇

          小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析1

            小重山·秋到長門秋草黃

            秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮墻。玉簫無復理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休妝。

            憶昔在昭陽。舞衣紅綬帶,繡鴛鴦。至今猶惹御爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。

            翻譯

            秋天到了,長門宮的芳草又染上秋黃。畫梁間的燕子相伴離去,成雙成對飛出宮墻。玉簫已是久久地沉默,無須再吹奏伴舞霓裳。發上的金蟬搖搖欲墜,妝奩鏡盒早已關掩上,再不去照那矯美的容妝。

            憶往昔,昭陽宮內的美好時光。身著綾羅翩翩起舞,舞衣上繡著七彩的鴛鴦。那鮮艷的紅綢飄帶,在舞曲中飛旋飄揚,至今還撩起御爐縷縷飄香。如今相思魂消夢斷,夜夜愁聽更漏聲聲悠長。

            注釋

            長門:長門宮。此指皇宮。

            雙燕去:謂秋深。又用燕雙去襯人獨在。

            玉簫:洞簫。古人稱精美物常以“玉”比喻,如“玉笛”、“玉容”、“玉樓”、“玉食”等。

            理:治,引申為演奏。

            霓裳:《霓裳羽衣曲》的略稱。

            金蟬:首飾。韓偓《春悶偶成》:“醉后金蟬重,歡余玉燕歌。”

            鸞鏡:鏡子。

            妝:裝扮。

            昭陽:宮名。漢成帝寵幸的趙飛燕、趙合德姐妹即住在昭陽宮。此代指受寵時所居之所。

            綬帶:絲帶。

            漏更:更漏。

            賞析

            這首詞寫的是宮女失寵后的慘淡生活。其詞分為上下闋,上闋寫的是宮女失寵后的生活景象,下闋寫的則是宮女得寵時的風光生活。作者在這里通過上下闋宮女生活的對比,突出了宮女失寵后生活的慘淡以及宮女的憂愁、寂寞心情。

            詞的上闋不僅寫出了宮女失寵后的慘淡生活,還寫出了失寵后宮女所住的宮墻的慘淡景象。詞的第一句就寫出了宮墻的慘淡,草木枯黃,什么也沒有。特別是“秋”字,為全文奠定了悲涼的氣氛。秋在中國古人的詩詞當中大多都是扮演著悲涼的角色,因此作者抓住了秋的意象,在詞的開頭奠定了悲涼的氣息,“秋到長門秋草黃”,開頭的季節就是在悲涼的秋天,而且在宮墻內除了長滿秋黃色的草,就再也沒有什么其他的東西了,顯得特別蕭條。而且,作者還很好地借用了地名,“長門”一詞喻示了宮女的生活如同當年陳皇后所居住的長門一樣是那樣地蕭條,自己與陳皇后一樣的孤單和寂寞。作者借用這個在當時人們所熟悉的例子,說明了宮女在失寵時的慘淡生活以及宮女寂寞憂愁的心情。雙燕飛,出宮墻,是表明自己失寵后宮墻的慘淡景象,就連具有生命的鳥兒也飛走了,只剩下孤單的自己。以上這些都是寫的宮墻的慘淡景象,詞的第二句開始寫宮女的.慘淡生活:“霓裳”現在即使穿上了,也沒有玉簫來伴音,落到“玉簫無復理霓裳”的地步。這里突出宮女的生活已不再是從前那樣歌舞升平,就連像金蟬一樣的頭飾散了,也懶得搭理了,這是因為自己已經失寵了。詞的上闋就是通過運用對比,對宮墻的慘淡景象和宮女生活的慘淡進行描寫,來說明宮女心情的寂寞與憂愁。

            下闋則通過把宮女曾經得寵的風光生活與現實進行對比,凸顯了宮女失寵之后生活的慘淡和宮女的憂愁與寂寞。詞的開頭就為回憶了宮女在過去得寵時的風光生活。詞通過一個“憶”字很好地過渡到了下面所寫的宮女得寵時的生活。作者在這里與上闋中的長門一樣借用了。昭陽”,當時宮女的生活與楊貴妃一樣都是輕歌曼舞、神采飛揚、繡美鴛鴦。在這里,詞的感情基調是輕快的,是對自己過去生活的向往。但是,下句直接轉入現實的生活,以上都是自己的回憶,而現實當中自己的生活卻是如此落寞,表現出自己對過去生活的向往,對再次得到寵幸的期望。作者在這里用了一個強有力的動詞“斷”,將宮女拉回了現實當中,將現實與過去分開,將夢想與現實分開,“斷”字猶如當頭棒,將宮女的美夢打醒,將她拉回到現實生活當中。在現實的生活中,宮女只有整夜懷著孤單的心情,聽著漏聲到天亮。在這里,作者也運用了對比的手法,將宮女的慘淡生活以及憂愁落寞的心情表現出來,這種反面的對比則更凸顯了宮女的慘淡生活和寂寞的心情。

            作者在這里塑造的清新樸素的意象,以及對比手法的運用,為人們展現出了宮女生活的慘淡和憂愁寂寞的心情。

            創作背景

            封建時代,宮女幽禁深苑、葬送青春的痛苦遭遇,是詩人筆下常見的題材。封建皇帝的后宮,有成千上萬的宮女。她們一生多在深院中捱過,絕少有出宮擇婚的機會,身世處境令人痛惜。此詞細致準確地表現了宮中女子孤寂愁悶的心境,流露出對她們的同情。

          小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析2

            原文:

            秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮墻。玉簫無復理霓裳。金蟬墜,鸞鏡掩休妝。

            憶昔在昭陽。舞衣紅緩帶,繡鴛鴦。至今猶惹御爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。

            譯文

            秋天到了,長門宮的芳草又染上秋黃。畫梁間的燕子相伴離去,成雙成對飛出宮墻。玉簫已是久久地沉默,無須再吹奏伴舞霓裳。發上的金蟬搖搖欲墜,妝奩鏡盒早已關掩上,再不去照那矯美的容妝。

            憶時光。身往昔,昭陽宮內的美好時光,著綾羅翩翩起舞,舞衣上繡著七彩的鴛鴦。那鮮艷的紅綢飄帶,在舞曲中飛旋飄揚,至今還撩起御爐縷縷飄香。如今相思魂消夢斷,夜夜愁聽更漏聲聲悠長。

            注釋

            長門:長門宮。此指皇宮。

            雙燕去:謂秋深。又用燕雙去襯人獨在。

            玉簫(xiāo):洞簫。古人稱精美物常以“玉”比喻,如“玉笛”、“玉容”、“玉樓”、“玉食”等。李隆基《同玉真公主過大哥山池》:“鳳樓遙可見,仿佛玉簫聲。”

            理:治,引申為演奏。

            霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》的.略稱。此曲開元天寶間盛行于宮中,楊玉環曾因善舞此曲而受寵。

            金蟬:首飾。

            鸞(luán)鏡:鏡子。

            妝:裝扮。

            昭陽:宮名。漢成帝寵幸的趙飛燕、趙合德姐妹即住在昭陽宮。此代指受寵時所居之所。

            綬(shòu)帶:絲帶。

            漏更:更漏。

            賞析:

            封建時代,宮女幽禁深苑、葬送青春的痛苦遭遇,是詩人筆下常見的題材。封建皇帝的后宮,有成千上萬的宮女。她們一生多在深院中捱過,絕少有出宮擇婚的機會,身世處境令人痛惜。此詞細致準確地表現了宮中女子孤寂愁悶的心境,流露出對她們的同情。

          【小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析】相關文章:

          小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析05-04

          小重山·秋到長門秋草黃原文、注釋及賞析04-19

          小重山·秋到長門秋草黃原文翻譯及賞析3篇05-04

          小重山·春到長門春草原文翻譯及賞析08-30

          小重山春到長門春草青原文翻譯及賞析10-31

          小重山·春到長門春草青原文翻譯及賞析04-10

          小重山·春到長門春草青原文及賞析04-10

          小重山·春到長門春草原文翻譯及賞析3篇08-30

          到秋原文翻譯及賞析07-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲色偷国产一区二区三区 | 亚洲欧美国内在线播放 | 综合在线视频精品专区 | 日韩国产欧美另类 | 亚洲日韩aⅴ在线视频 | 久久久久久久国产AV嫩草 |