《端午日》原文、翻譯及賞析

          時間:2024-10-01 08:11:57 古籍 我要投稿

          《端午日》原文、翻譯及賞析

          《端午日》原文、翻譯及賞析1

            原文:

          《端午日》原文、翻譯及賞析

            端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答

            唐代: 權德輿

            良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

            寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

            譯文:

            良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

            正是端午的美好時光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

            寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

            尚書省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的愿望,滿眼都是孫輩孩子的'身影。

            注釋:

            良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

            良辰:美好的時光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的心愿。

            寂寥齋畫省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

            寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。齋:屋舍。畫省:指尚書省。款曲:有誠懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時用以題詠或寫書信。香箋,則為加多種香料所制的詩箋或信箋,或為箋的美稱。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進酒。

            賞析:

            《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》是唐代詩人權德輿的五言律詩,這首詩用樸素的語言寫在端午節那天,禮部尚書房內的端午習俗。

            開頭寫端午節,相互祝福,長命百歲的風俗。接著寫衣服掛著帶有共同心愿的彩色絲線,以示端午節風俗。接下來轉而寫到尚書省空寂無人的感觸。

            這首詩運用典故,寫出了禮部尚書的端午風俗,進一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風韻的特點。

          《端午日》原文、翻譯及賞析2

            端午日

            朝代:唐代

            作者:殷堯藩

            原文:

            少年佳節倍多情,老去誰知感慨生;

            不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話升平。

            鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

            千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

            譯文

            年輕時,每逢佳節,總愛生出許多情感,

            現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;

            在端陽這天,懶得學人家懸掛艾草和驅邪符的'習慣,

            只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。

            鬢發是一天比一天增加了銀白,

            石榴花如紅錦般射目,年年應節而開;

            可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,

            誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

            注釋

            少年:年輕。

            艾符:艾草和驅邪符。

            榴:石榴花。

            賢愚:圣賢,愚蠢。

            垂名:名垂青史。

            鑒賞

            這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節來說事,可見那時的端午節是非常熱鬧,很有節日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟。但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。[1]詩的品質不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

          《端午日》原文、翻譯及賞析3

            菩薩蠻·端午日詠盆中菊

            薰風殿閣櫻桃節,碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長。

            野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。

            注釋

            薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。

            沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。

            爇:燒。

            老圃:有經驗的菜農。

            注釋

            薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。

            沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的.兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。

            老圃:有經驗的菜農。

            鑒賞

            詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。

            這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風殿閣櫻桃節”,說溫暖的南風吹滿殿閣,櫻桃也成熟了。“碧紗窗下沈檀爇”,屋內燃著驅暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長”,凸寫菊花開放時節。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動地展現在其中。

          《端午日》原文、翻譯及賞析4

            原文

            少年佳節倍多情,老去誰知感慨生;

            不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話升平。

            鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

            千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

            翻譯

            年輕時,每逢佳節,總愛生出許多情感,現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;

            在端陽這天,懶得學人家懸掛艾草和驅邪符的習慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。

            鬢發是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開;

            可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

            注釋

            少年:年輕。

            艾符:艾草和驅邪符。

            祈:祈望。

            鬢絲:鬢發。

            榴:石榴花。

            賢愚:圣賢,愚蠢。

            垂名:名垂青史。

            湮沒:淹沒,消失,毀滅。

            鑒賞

            這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節來說事,可見那時的端午節是非常熱鬧,很有節日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的`品質不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

          《端午日》原文、翻譯及賞析5

            端午日

            唐代:殷堯藩

            少年佳節倍多情,老去誰知感慨生。

            不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話升平。

            鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。

            千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。

            譯文及注釋

            少年佳節倍多情,老去誰知感慨生;

            年少時,每逢佳節總愛生出許多情感,現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千。

            少年:年輕。

            不效艾符趨(qū)習俗,但祈(qí)蒲酒話升平。

            不想跟從效仿懸掛艾草和驅邪符的習俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。

            艾符:艾草和驅邪符。祈:祈望。

            鬢(bìn)絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

            鬢邊的白發一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開。

            鬢絲:鬢發。榴:石榴花。

            千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒幾垂名。

            在歲月面前無論是圣賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。

            賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒:淹沒,消失,毀滅。

            鑒賞

            作者當時已經年老,“不效艾符趨習俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的'無奈與悲涼。當時安史之亂已經過去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因為自身的年老體弱,又預見了晚唐時期宦官與藩鎮沖突的必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話升平”。

            “千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名”也正因為前文敘述的原因,他才發出了時光易逝,幾人流芳的感慨。此詩相對悲觀,但透過詩辭的背后,我們卻可以從作者的視角,窺見當時晚唐的一景。

          【《端午日》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          《端午日》的原文、翻譯及賞析06-12

          端午日的原文翻譯及賞析06-11

          端午日原文、翻譯及賞析06-26

          《端午日》原文、翻譯及賞析06-10

          端午日原文翻譯、注釋及賞析06-02

          端午日原文翻譯及賞析5篇04-27

          端午日原文翻譯及賞析(5篇)04-27

          端午日原文翻譯注釋及賞析09-26

          和端午原文賞析及翻譯06-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  五月天综合网站日本 | 日本a∨免费一区二区三区 亚洲国产天堂网精品网站 日本高清中文字幕视频在线 | 正在播放国产乱子伦最新视频 | 五月激情丁香婷婷综合中文字幕 | 日本三级香港三级内妇视频 | 欧美精品剧情一区二区三区 |