《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析

          時間:2023-05-26 18:08:01 古籍 我要投稿

          《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析

          《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析1

            采桑子·花前失卻游春侶

            花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。

            林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。

            古詩簡介

            《采桑子·花前失卻游春侶》是五代十國時期南唐詞人馮延巳的詞作。此詞上片寫在游樂之地失去情侶以后,縱然娛樂也悲傷;下片先以蝶燕雙雙,興起孤獨之感,最后以景結情。詞中運用反襯、比興的手法,以樂寫哀,用春花怒放之景反襯失卻伴侶之悲,用笙歌反襯愁腸欲斷之傷,用蝶燕雙雙反襯孤寂之感,具有民歌格調。全詞情景相滲,構思新穎,風流蘊藉,雅淡自然,體現了馮詞的.特色。

            翻譯/譯文

            花前沒有了她的陪伴,獨自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他尋找的往昔舊夢,觸目悲涼。雖是春光美景,卻是歡樂難再,既使笙歌入耳,婉轉悠揚,也只能喚起他對愛侶的追憶,從而更添感傷惆悵。

            轉眼望去,林間彩蝶對對,簾間飛燕雙雙,皆在快樂嘻逐,恩愛相偕。不思量、難思量,抬頭望天邊,還是夕陽西沉、殘陽如血。血色勾勒了天邊的綠樹,涂抹了林中的青苔,也籠罩了他的心,明麗而慘烈。

            注釋

            ⑴采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。

            ⑵獨自:一作“極目”。

            ⑶滿目:一作“滿眼”。

            ⑷縱有:縱使有,縱然有。笙歌:即指各種樂器演奏聲和歌聲。笙,古代簧管樂器,此處泛指各種樂器。

            ⑸雙雙:成雙成對。

            ⑹忍:此處作“怎忍”解。

            創作背景

            馮延巳在南唐中主朝出任宰相,其時南唐外有后周侵犯,內部朝政日非。這首詞雖然寫的是傷春怨別之題材,但有人認為是對當時南唐朝政有所寄慨。而其具體創作時間難以確證。

            賞析/鑒賞

            鑒賞

            上片寫“失卻游春侶”、 “獨自尋芳”之悲。

            “花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。”“花前月下”,原為游春男女的聚會之地;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

            “縱有笙亦斷腸。”笙歌在游樂時最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲。“縱有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

            下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨之感。

            “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。”自己失卻游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對對,出入簾幕。

            “忍更思量,綠樹青苔半夕陽。”彩蝶、燕兒都成雙做對,使他怎能再耐得住自己的孤獨之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

          《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析2

            采桑子·花前失卻游春侶

            朝代:五代

            作者:馮延巳

            原文:

            花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。

            林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。

            譯文及注釋:

            作者:佚名

            譯文

            游覽花間卻失去了游春的伴侶,只有獨自探尋芬芳。入目的.盡是滿滿悲涼,即使有美麗的笙歌亦使我愁斷了腸。林間蝴蝶相戲,簾間燕子紛飛,各自都是成雙成對。想止住思念卻忍不住反復思量,抬眼望去,青苔漫漫,綠樹森森,半落的夕陽引得我更加悲傷。

            注釋

            ①采桑子:詞牌名。

            ②忍:那堪,怎忍。

            賞析:

            作者:佚名

            上片寫“失卻游春侶”、 “獨自尋芳”之悲。

            “花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。”“花前月下”,原為游春男女的聚會之地;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

            “縱有笙亦斷腸。”笙歌在游樂時最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲。“縱有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

            下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨之感。

            “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。”自己失卻游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對對,出入簾幕。

            “忍更思量,綠樹青苔半夕陽。”彩蝶、燕兒都成雙做對,使他怎能再耐得住自己的孤獨之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

          《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析3

            采桑子·花前失卻游春侶

            朝代:五代

            作者:馮延巳

            原文:

            花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。

            林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。

            譯文

            游覽花間卻失去了游春的伴侶,只有獨自探尋芬芳。入目的盡是滿滿悲涼,即使有美麗的笙歌亦使我愁斷了腸。林間蝴蝶相戲,簾間燕子紛飛,各自都是成雙成對。想止住思念卻忍不住反復思量,抬眼望去,青苔漫漫,綠樹森森,半落的夕陽引得我更加悲傷。

            注釋

            ①采桑子:詞牌名。

            ②忍:那堪,怎忍。

            簡析

            此詞上片寫失去情侶以后的心情。正當春花怒放,攜手觀賞時,失卻了“游春侶”,獨自尋芳的.心情,縱有笙歌,也不免愁腸欲斷。下片寫失卻伴侶而形單影只,眼前蝶戲林間,燕穿簾櫳,更使人不堪思量。詞中用“各自雙雙”反襯人物的孤寂。“綠樹青苔半夕陽”韻味無限,耐人尋思。全詞情景相滲,構思新穎,風流蘊藉,雅淡自然,體現了馮詞的特色。

          【《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          采桑子·花前失卻游春侶原文翻譯賞析08-22

          采桑子·花前失卻游春侶原文翻譯及賞析02-17

          采桑子·花前失卻游春侶原文及賞析02-20

          采桑子·花前失卻游春侶原文及賞析08-17

          采桑子·花前失卻游春侶原文翻譯賞析3篇08-22

          《采桑子·花前失卻游春侶》原文、翻譯及賞析3篇05-26

          采桑子原文翻譯及賞析04-03

          《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

          采桑子原文翻譯及賞析【熱】04-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线男人的天堂 | 亚洲免费综合色在线视频 | 中字幕久久久久久久免费 | 亚洲欧美综合人成在线观看 | 中国日本亚洲综合久久久 | 色婷婷婷亚洲综合丁香五月 |