《玉樓春·東山探梅》原文、翻譯及賞析

          時間:2023-05-27 10:53:09 古籍 我要投稿

          《玉樓春·東山探梅》原文、翻譯及賞析

          《玉樓春·東山探梅》原文、翻譯及賞析1

            泠泠水向橋東去。漠漠云歸溪上住。疏風淡月有來時,流水行云無覓處。

            佳人獨立相思苦。薄袖欺寒脩竹暮。白頭空負雪邊春,著意問春春不語。

            譯文

            河水叮咚流向橋東,行云悠閑飄聚在溪水上邊。清風淡月往來有規律,流水行云卻難尋蹤跡。美人獨自佇立備受相思之苦,單薄衣衫浸透寒露,日日伴修竹,雙眼欲穿盼郎歸,常常等至天色暮。殘雪身邊春色青,我卻白發頭上生,執意問春我老否?春天默默不出聲。

            注釋

            泠泠:形容流水的清脆聲。

            漠漠:彌漫廣布貌。

            脩竹:高高的竹子。

            賞析

            這首詞的題目是“東山探梅”,全篇寫的就是去杭州東山探梅的所見與所感,重心在一個“探”字。上片以探梅途中及到達目的地時所見的“泠泠”流水、"漠漠"歸云和"疏風淡月"等景物烘托渲染環境,意致十分閑淡。下片前兩句以杜甫詩所寫幽獨佳人比擬梅花,以抒發探梅之所感;后兩句則借探梅這個話題慨嘆道:往昔白白錯過了雪中賞梅的`大好機會,如今已進老境,失去的青春已經無法追回了。最后兩句的這個慨嘆,才是一篇抒情的主旨。

            劉鎮

            宋廣州南海人,字叔安,號隨如。寧宗嘉泰二年進士。以詿誤謫居三山三十年。性恬淡,士大夫皆賢之。工詩詞,尤長于詩,明白清潤,為時所推。有《隨如百詠》。

          《玉樓春·東山探梅》原文、翻譯及賞析2

            玉樓春·東山探梅

            朝代:宋代

            作者:佚名

            原文

            冷冷水向橋東去。漠漠云歸溪上住。疏風淡月有來時,流水行云無覓處。

            佳人獨立相思苦。薄袖欺寒脩竹暮。白頭空負雪邊春,著意問春春不語。

            譯文

            河水叮咚流向橋東,行云悠閑飄聚在溪水上邊。清風淡月往來有規律,流水行云卻難尋蹤跡。美人獨自佇立備受相思之苦,單薄衣衫浸透寒露,日日伴修竹,雙眼欲穿盼郎歸,常常等至天色暮。殘雪身邊春色青,我卻白發頭上生,執意問春我老否?春天默默不出聲。

            注釋

            [1]冷冷:形容流水的清脆聲。

            [2]漠漠:彌漫廣布貌。

            [3]脩竹:高高的竹子。

            鑒賞

            這首詞的題目是“東山探梅”,全篇寫的`就是去杭州東山探梅的所見與所感,重心在一個“探”字。上片以探梅途中及到達目的地時所見的“泠泠”流水、"漠漠"歸云和"疏風淡月"等景物烘托渲染環境,意致十分閑淡。下片前兩句以杜甫詩所寫幽獨佳人比擬梅花,以抒發探梅之所感;后兩句則借探梅這個話題慨嘆道:往昔白白錯過了雪中賞梅的大好機會,如今已進老境,失去的青春已經無法追回了。最后兩句的這個慨嘆,才是一篇抒情的主旨。

          【《玉樓春·東山探梅》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          玉樓春·東山探梅原文翻譯及賞析04-09

          玉樓春·東山探梅原文翻譯及賞析2篇03-12

          玉樓春原文翻譯及賞析04-06

          玉樓春·春思原文翻譯及賞析08-16

          玉樓春·春恨原文,翻譯,賞析09-23

          《玉樓春·春思》原文、翻譯及賞析02-04

          玉樓春·春思原文翻譯及賞析08-26

          玉樓春·春景原文翻譯及賞析08-24

          《玉樓春·春景》原文、翻譯及賞析05-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美成年在线观看网站免费 | 精品久久是免费观看 | 中文字幕在线精品视频入口一区 | 午夜一级国产经典欧美日韩 | 日韩国产亚洲一区二区 | 中文字幕欧美三级 |