姑蘇懷古原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2023-06-11 11:20:14 古籍 我要投稿

          姑蘇懷古原文翻譯及賞析

          姑蘇懷古原文翻譯及賞析1

            姑蘇懷古

            夜暗歸云繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。

            行人悵望蘇臺(tái)柳,曾與吳王掃落花。

            翻譯

            在朦朧的夜色中,一片片云兒,急遽地掠過船旁。清澈的江水,靜靜地流淌;天上的星辰,在水波中蕩漾,閃耀著光芒。沙灘上的白鷺,早已睡熟,沒一點(diǎn)聲響。

            我默默地望著姑蘇臺(tái),帶著幾分惆悵:那迷濛的柳樹,經(jīng)歷了多少年的風(fēng)霜?是它,曾用低垂的細(xì)條,為吳王掃拂著滿地飄墜的花瓣。

            注釋

            柁牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙檣。檣即桅竿。諸本并作“鷺眠”。

            夏校本記:“

            曹元忠校:‘《鶴林玉露》引作“雁團(tuán)”!

            蘇臺(tái):姑蘇臺(tái),即吳宮。故址在蘇州西南靈巖山。悵望,惆悵地看望或想望。

            吳王:指春秋吳國(guó)之主。亦特指吳王夫差。

            鑒賞

            少年姜夔在目睹江淮一帶地方生產(chǎn)凋敝、風(fēng)物荒涼,曾發(fā)出“徘徊望神州,沉嘆英雄寡”(《昔游詩(shī)》)的慨嘆,揚(yáng)州慢、凄涼犯一類詞也頗有“禾黍之悲”,而在這首詩(shī)里,昔日的憤懣和憂慮化作了淡淡的惆悵,仿佛若有所失。后兩句使人愀然動(dòng)色,楊萬里極喜誦之,或是其中蘊(yùn)涵的歷史滄桑感和某種個(gè)人情愫的積淀與之心境契合,但僅如此不足以跳出李白《蘇臺(tái)覽古》的窠臼,此詩(shī)妙處實(shí)在一、二句。起句疏宕,不涉題旨,欲抑先揚(yáng)。寫晚云悠閑、白鷺自適、星斗燦爛、山川依然,說景微妙,相形之下“悵望蘇臺(tái)柳”就流露出了一種苦澀的況味,懷古傷今之情紆徐委折。景物的渲染與感慨的抒發(fā)相得益彰,物是人非的歷史感更加厚重,此詩(shī)興味深厚而筆致飄逸,具蘊(yùn)藉空靈之美。姜夔《詩(shī)說》云:“韻度欲其飄逸!边@首懷古傷今之作不滯于情,不役于物,饒有遠(yuǎn)韻。近人繆鉞《姜白石之文學(xué)批評(píng)及其作品》云:“白石之詩(shī)氣格清奇,得力江西;意襟雋澹,本于襟抱;韻致深美,發(fā)乎才情。受江西詩(shī)派影響者,其末流之弊,為枯澀生硬,而白石之詩(shī)獨(dú)饒風(fēng)韻!

            這首絕句可以和李白的《蘇臺(tái)覽古》作個(gè)比較:“舊苑荒臺(tái)楊柳新,菱歌清唱不勝春。只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。”

            李白在詩(shī)中著重寫今日之荒涼,以暗示昔日之繁華,以今古常新的.自然景物來襯托變幻無常的人事,從而抒發(fā)出今昔盛衰的感慨。而姜夔則借不變的姑蘇夜景,暗寓變化的人事,并借古諷今,給偏安一隅的小朝廷以冷嘲,立意要高出一籌。這兩首絕句都寫到柳,以之寄托興亡盛衰的感慨。但姜夔筆下的柳更富有活力,因?yàn)榱唤鐢M人化了,帶上了作者自己的情感,并賦予柳以歷史見證人的身份。所以也比韋莊的“無情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤”來得空靈、活脫。不同的是李白詩(shī)中的柳相當(dāng)于姜夔詩(shī)中“星”、“鷺”,而姜夔詩(shī)中的柳則相當(dāng)于李白詩(shī)中的“月”。所以,這兩首詩(shī)的后兩句在構(gòu)思上頗為相似。不同的是前兩句,李白以舊苑荒臺(tái)春色依舊寄寓感慨,而姜夔則以江山永恒暗含人世滄桑。

            作者將昔日的憤懣和憂慮化作淡淡的惆悵,仿佛若有所失,起句欲抑先揚(yáng),寫晚云悠閑,白鷺自適,星斗燦爛,相形之下悵望蘇臺(tái)柳,就流露出了一種苦澀的滋味。懷古傷今之情迂回曲折。后兩句使人愀然動(dòng)色,其中蘊(yùn)涵的歷史滄桑感和某種個(gè)人情愫的積淀與心境契合,景物的渲染與感慨抒發(fā)得相得益彰。

          姑蘇懷古原文翻譯及賞析2

            原文:

            夜暗歸云繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。

            行人悵望蘇臺(tái)柳,曾與吳王掃落花。

            翻譯:

            ⑴姑蘇:蘇州西南有姑蘇山,因而蘇州也別稱姑蘇。⑵柁牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙檣。杜甫《秋興》詩(shī):“錦纜牙檣起白鷗!背鹱⒁钝n》:“檣尾銳如牙也!睓{即桅竿。⑶諸本并作“鷺眠”。夏校本記:“曹元忠校:‘《鶴林玉露》引作“雁團(tuán)”!倍拍痢毒湃正R山登高》:“江涵秋影雁初飛。”⑷蘇臺(tái):姑蘇臺(tái),即吳宮。故址在蘇州西南靈巖山。李白《烏棲曲》:“姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施!庇帧短K臺(tái)覽古》:“歸苑荒臺(tái)楊柳新,菱歌清唱不勝春。只今惟有西江月,曾照吳王宮里人!苯绶瓰樾乱狻

            賞析:

            少年姜夔在目睹江淮一帶地方生產(chǎn)凋敝、風(fēng)物荒涼,曾發(fā)出“徘徊望神州,沉嘆英雄寡”(《昔游詩(shī)》)的慨嘆,揚(yáng)州慢、凄涼犯一類詞也頗有“禾黍之悲”,而在這首詩(shī)里,昔日的憤懣和憂慮化作了淡淡的惆悵,仿佛若有所失。后兩句使人愀然動(dòng)色,楊萬里極喜誦之,或是其中蘊(yùn)涵的歷史滄桑感和某種個(gè)人情愫的積淀與之心境契合,但僅如此不足以跳出李白《蘇臺(tái)覽古》的窠臼,此詩(shī)妙處實(shí)在一、二句。起句疏宕,不涉題旨,欲抑先揚(yáng)。寫晚云悠閑、白鷺自適、星斗燦爛、山川依然,說景微妙,相形之下“悵望蘇臺(tái)柳”就流露出了一種苦澀的況味,懷古傷今之情紆徐委折。景物的渲染與感慨的抒發(fā)相得益彰,物是人非的歷史感更加厚重,此詩(shī)興味深厚而筆致飄逸,具蘊(yùn)藉空靈之美。姜夔《詩(shī)說》云:“韻度欲其飄逸。”這首懷古傷今之作不滯于情,不役于物,饒有遠(yuǎn)韻。近人繆鉞《姜白石之文學(xué)批評(píng)及其作品》云:“白石之詩(shī)氣格清奇,得力江西;意襟雋澹,本于襟抱;韻致深美,發(fā)乎才情。受江西詩(shī)派影響者,其末流之弊,為枯澀生硬,而白石之詩(shī)獨(dú)饒風(fēng)韻!盵2]

            這首絕句可以和李白的《蘇臺(tái)覽古》作個(gè)比較:“舊苑荒臺(tái)楊柳新,菱歌清唱不勝春。只今惟有西江月,曾照吳王宮里人!

            李白在詩(shī)中著重寫今日之荒涼,以暗示昔日之繁華,以今古常新的自然景物來襯托變幻無常的人事,從而抒發(fā)出今昔盛衰的感慨。而姜夔則借不變的姑蘇夜景,暗寓變化的人事,并借古諷今,給偏安一隅的小朝廷以冷嘲,立意要高出一籌。這兩首絕句都寫到柳,以之寄托興亡盛衰的感慨。但姜夔筆下的.柳更富有活力,因?yàn)榱唤鐢M人化了,帶上了作者自己的情感,并賦予柳以歷史見證人的身份。所以也比韋莊的“無情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤”來得空靈、活脫。不同的是李白詩(shī)中的柳相當(dāng)于姜夔詩(shī)中“星”、“鷺”,而姜夔詩(shī)中的柳則相當(dāng)于李白詩(shī)中的“月”。所以,這兩首詩(shī)的后兩句在構(gòu)思上頗為相似。不同的是前兩句,李白以舊苑荒臺(tái)春色依舊寄寓感慨,而姜夔則以江山永恒暗含人世滄桑。

            作者將昔日的憤懣和憂慮化作淡淡的惆悵,仿佛若有所失,起句欲抑先揚(yáng),寫晚云悠閑,白鷺自適,星斗燦爛,相形之下悵望蘇臺(tái)柳,就流露出了一種苦澀的滋味。懷古傷今之情迂回曲折。后兩句使人愀然動(dòng)色,其中蘊(yùn)涵的歷史滄桑感和某種個(gè)人情愫的積淀與心境契合,景物的渲染與感慨抒發(fā)得相得益彰,物是人非的歷史感更加厚重,此詩(shī)興味深厚而筆致飄逸,具蘊(yùn)藉空靈之美。

          【姑蘇懷古原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          姑蘇懷古原文翻譯及賞析08-16

          姑蘇懷古_(tái)姜夔的詩(shī)原文賞析及翻譯10-28

          懷古原文翻譯及賞析06-23

          金陵懷古原文翻譯及賞析09-27

          金陵懷古原文翻譯及賞析09-25

          《金陵懷古》原文、翻譯及賞析11-28

          金陵懷古原文翻譯及賞析大全12-26

          蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12

          峴山懷古原文翻譯及賞析07-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产欧美在线观看片不卡 | 亚洲欧洲中文字幕gy | 在线亚洲精品第一 | 亚洲阿v天堂2020在线播放 | 在线免费农村A网站 | 日本国产亚洲一区不卡 |