- 春游原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關推薦
春游原文翻譯注釋及賞析
《春游》是宋代詩人陸游創作的一首詩詞。這首詩描繪了春天游玩的景象,表達了作者對美好事物的贊美和對時光流逝的感慨。小編整理了春游原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀
春游原文翻譯注釋及賞析
原文:
春游
宋 陸游
沈家園里花如錦,半是當年識放翁。
也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。
譯文:
沈園里繁花似錦,這里的花多數都是認識我的。
我也知道你終會死去,只是無法忍受這美好的夢去的太快。
注釋:
放翁:指陸游。
不堪:忍受不了。
賞析:
陸游與唐婉從小青梅竹馬,兩小無猜,可喜結連理不久就被母親逼得離婚,成了陸游心中的痛。這首詩則是陸游死前一年重游沈園寫下的,自當初在沈園與唐婉重逢已過去了五十三年,但時間并沒有使陸游淡忘這段感情,重游沈園,觸景生情,再次使他想起了當初的美好時光,發出了感慨。
這沈園中生機盎然,繁花似錦,可繁花依舊,卻是物是人非。“沈家園里花如錦"先寫沈園的美好景象,為接下來懷念當年埋下伏筆,同時以樂景稱哀情。“半是當年識放翁”,筆鋒一轉,從現在轉到過去,想起了與唐婉春游沈園的往事(此詩題目春游,既是這次春游,又是當初那次春游),當時也是繁花滿園,而現在這些花也該是當初認識了我吧,(也有可能是以花喻唐婉)。前兩句串聯現在和過去,樂景之中是陸游的悲傷、無奈、對往事的感慨以及對唐婉的內疚、懷念與真摯的感情。
陸游知道人終有一死,唐婉終會死去,但他怎么也沒有想到,他們會如此快的分別,他們之間那些美好的往事如煙,如夢,匆匆而過,了無痕跡,只剩下這沈園和回憶,這教陸游如何接受。或許他與唐婉的感情注定只能是一段夢,短暫而又凄美,留下了太多的不圓滿,但也正因如此,這段愛情故事在歷史上留下了濃墨重彩的一筆,令人銘記。
作者簡介:
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術上取得了成就。詞作數量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數十個文集傳世。
【春游原文翻譯注釋及賞析】相關文章:
春游原文、翻譯注釋及賞析09-14
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
蟬原文翻譯、注釋及賞析06-06
讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26
柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
菊原文、翻譯、注釋及賞析09-08
羔裘原文翻譯、注釋及賞析09-03
野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10