飲馬長城窟行原文及賞析

          時間:2023-10-13 13:23:54 古籍 我要投稿

          飲馬長城窟行原文及賞析(精)

            飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

          飲馬長城窟行原文及賞析(精)

            往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!

            官作自有程,舉筑諧汝聲!

            男兒寧當格斗死,何能怫郁筑長城。

            長城何連連,連連三千里。

            邊城多健少,內舍多寡婦。

            作書與內舍,便嫁莫留住。

            善事新姑嫜,時時念我故夫子!

            報書往邊地,君今出語一何鄙?

            身在禍難中,何為稽留他家子?

            生男慎莫舉,生女哺用脯。

            君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。

            結發行事君,慊慊心意關。

            明知邊地苦,賤妾何能久自全?

            譯文

            放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。

            找到長城的官吏對他說,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”

            (當官的說:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”

            (太原差役說:)“男兒自當格斗死,怎能抑郁造長城?”

            長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。

            邊城無數服役的青壯年,家鄉無數的妻子孤獨居。

            捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!

            嫁后好好伺侯新公婆,時時記住不要忘了我這個舊男人。”

            妻子回書到邊地,(妻子信中質問:)“你如今說話怎么這么難聽?”

            (太原差役信中說:)“身陷禍難回不去,為什么還留住人家女兒不放呢?

            生下男孩千萬不要養,生下女孩用肉來哺。

            你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”

            (妻子信中說:)“嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。

            明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?”

            注釋

            飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。長城窟,長城側畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。酈道元《水經注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬。”

            慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣。稽留:滯留,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區。這句是役夫們對長城吏說的話。

            官作:官府的工程,指筑城任務而言。程:期限。

            筑:夯類等筑土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。

            寧當:寧愿,情愿。格斗:搏斗。

            怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。

            連連:形容長而連綿不斷的樣子。

            健少:健壯的年輕人。

            內舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。

            事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

            故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。

            報書:回信。

            鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。

            他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。

            舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養”之義。

            哺:喂養。脯:干肉,臘肉。

            撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,尸骸相支拄。”

            結發:指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結發,表示成年。行:句中助詞,如同現代漢語的“來”。

            慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。關:牽連。

            久自全:長久地保全自己。自全,獨自活著。以上四句是說,自從和你結婚以來,我就一直痛苦地關心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。

            賞析

            本詩用樂府舊題,以秦代統治者驅使百姓修筑長城的史實為背景,通過筑城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。

            第一層(1—8句),寫筑城役卒與長城吏的對話:

            “飲馬長城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。

            “往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

            “官作自有程,舉筑諧汝聲!”監修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號子,盡力干活去吧!

            “男兒寧當格斗死,何能怫郁筑長城。”筑城役卒心里想:男子漢大丈夫,寧愿上戰場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長城呢?

            第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

            “長城何連連,連連三千里。”長城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠。

            “邊城多健少,內舍多寡婦。”邊城多的是健壯的年輕男人,家中大多只剩下獨居的女人了。

            第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對話:

            “作書與內舍,便嫁莫留住。”這位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。

            “善待新姑嫜,時時念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時時想念著原來的丈夫啊!

            “報書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當成什么人了,你這時候還說出這么淺薄的話來?

            “身在禍難中,何為稽留他家子?”筑城役卒回信說:我自己處在禍難當中,也許今生我們再也沒有團圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?

            “生男慎莫舉,生女哺用脯。”將來如果你生了男孩,千萬不要去養育他;如果生下女孩,就用干肉精心地撫養她吧!

            “君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。”你難道沒看見長城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?

            “結發行事君,慊慊心意關。”妻子回信說:我自從結婚嫁給你,就一直伺候著你,對你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時時牽掛著你啊。

            “明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?

            作者簡介

            陳琳(?-217年),字孔璋,廣陵射陽人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一。生年無確考,惟知在“建安七子”中比較年長,約與孔融相當。漢靈帝末年,任大將軍何進主簿。何進為誅宦官而召四方邊將入京城洛陽,陳琳曾諫阻,但何進不納,終于事敗被殺。董卓肆惡洛陽,陳琳避難至冀州,入袁紹幕府。袁紹失敗后,陳琳為曹軍俘獲。曹操愛其才而不咎,署為司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。后又徙為丞相門下督。建安二十二年(217年),與劉楨、應玚、徐干等同染疫疾而亡。 陳琳著作,據《隋書·經籍志》載原有集10卷,已佚。明代張溥輯有《陳記室集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。

          【飲馬長城窟行原文及賞析】相關文章:

          飲馬長城窟行原文及賞析07-19

          飲馬長城窟行原文及賞析【精選】07-15

          飲馬長城窟行原文及賞析07-27

          飲馬長城窟行原文翻譯及賞析07-02

          《飲馬長城窟行》原文、翻譯及賞析11-14

          《飲馬長城窟行》原文翻譯及賞析09-28

          飲馬長城窟行原文及賞析(優選)07-28

          飲馬長城窟行原文及賞析(薦)08-08

          飲馬長城窟行原文及賞析【必備】08-08

          【薦】飲馬長城窟行原文及賞析08-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲午夜精品高潮影院 | 亚洲综合在线另类 | 一区二区性生活观看 | 中文字幕久热精品免费视频 | 在线看日本免费a∨按摩 | 亚洲а∨天堂手机版在线观看 |