《望月懷遠》原文及翻譯賞析

          時間:2024-09-20 19:16:57 賽賽 古籍 我要投稿

          《望月懷遠》原文及翻譯賞析

            《望月懷遠》是唐代詩人張九齡的作品。此詩是望月懷思的名篇。全詩語言自然渾成而不露痕跡,情意纏綿而不見感傷,意境幽靜秀麗,構思巧妙,情景交融,細膩入微,感人至深。以下是小編整理的《望月懷遠》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀。

            《望月懷遠》原文

            海上生明月,天涯共此時。

            情人怨遙夜,竟夕起相思。

            滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

            不堪盈手贈,還寢夢佳期。

            《望月懷遠》翻譯

            一輪明月從海上升起,這時,遠在天邊的親人和我同樣在望著月亮。

            多情的人怨恨夜太長了,在經過整整一夜后,思念之情變得更加強烈。

            熄滅了蠟燭,更覺得月色皎潔可愛,披衣走到屋外長久地望月,感到了深夜露水浸潤的涼意。

            月光雖然可愛,卻不能滿滿地捧在手里把它送給遠方的親人,倒不如回去睡覺,在夢中與親人好好地相會。

            《望月懷遠》注釋

            ⑴懷遠:懷念遠方的親人。

            ⑵首二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠在天涯海角的親友,此時此刻也該是望著同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月”。

            ⑶情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即一整夜。

            ⑷憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這里的滅燭憐光滿,根據上下文,是個月明的時候,應該在農歷十五左右。當一個人靜靜的在屋子里面享受月光,就有種“憐”的感覺,這只是一種發(fā)自內心的感受而已,讀詩讀人,應該理解當時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀態(tài),應該是月光直射到屋內。

            ⑸末兩句:月華雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉(xiāng)覓取佳期。陸機《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀態(tài))。

            《望月懷遠》作者簡介

            張九齡(678-740) 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄托深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。

            《望月懷遠》作品賞析

            《望月懷遠》是一首月夜懷念遠人的詩,是作者在離鄉(xiāng)時,望月而思念遠方親人而寫的。起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。它和謝靈運的“池塘生春草”,鮑照的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及作者自己的“孤鴻海上來”等名句一樣,看起來平淡無奇,沒有一個奇特的字眼,沒有一分點染的色彩,脫口而出,卻自然具有一種高華渾融的氣象。這一句完全是景,點明題中的“望月”。第二句“天涯共此時”,即由景入情,轉入“懷遠”。前乎此的有謝莊《月賦》中的“隔千里兮共明月”,后乎此的有蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》詞中的“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是寫月的名句,其旨意也大抵相同,但由于各人以不同的表現方法,表現在不同的體裁中,謝莊是賦,蘇軾是詞,張九齡是詩,相體裁衣,各極其妙。這兩句把詩題的情景,一起就全部收攝,卻又毫不費力,仍是張九齡作古詩時渾成自然的風格。

            從月出東斗直到月落烏啼,是一段很長的時間,詩中說是“竟夕”,亦即通宵。這通宵的月色對一般人來說,可以說是漠不相關的,而遠隔天涯的一對情人,因為對月相思而久不能寐,只覺得長夜漫漫,故而落出一個“怨”字。三四兩句,就以怨字為中心,以“情人”與“相思”呼應,以“遙夜”與“竟夕”呼應,上承起首兩句,一氣呵成。這兩句采用流水對,自然流暢,具有古詩氣韻。

            竟夕相思不能入睡,或許是怪屋里燭光太耀眼,于是滅燭,披衣步出門庭,光線還是那么明亮。這天涯共對的一輪明月竟是這樣撩人心緒,使人見到它那姣好圓滿的光華,更難以入睡。夜已深了,氣候更涼一些了,露水也沾濕了身上的衣裳。這里的“滋”字不僅是潤濕,而且含滋生不已的意思。“露滋”二字寫盡了“遙夜”、“竟夕”的精神。“滅燭憐光滿,披衣覺露滋”,兩句細巧地寫出了深夜對月不眠的實情實景。

            相思不眠之際,沒有什么可以相贈,只有滿手的月光。詩人說:“這月光飽含我滿腔的心意,可是又怎么贈送給你呢?還是睡罷!睡了也許能在夢中與你歡聚。”“不堪”兩句,構思奇妙,意境幽清,沒有深摯情感和切身體會,恐怕是寫不出來的。這里詩人暗用晉陸機“照之有余輝,攬之不盈手”兩句詩意,翻古為新,悠悠托出不盡情思。詩至此戛然而止,只覺余韻裊裊,令人回味不已。

            創(chuàng)作背景

            唐玄宗開元二十一年(733年),張九齡在朝中任宰相。遭奸相李林甫誹謗排擠后,于開元二十四年(736)罷相。《望月懷遠》這首詩應寫于開元二十四年張九齡遭貶荊州長史以后,同《感遇十二首》應該屬于同一時期的作品。

            名家點評

            《增訂評注唐詩正聲》:郭云:清渾不著,又不佻薄,較杜審言《望月》更有余味。

            《唐詩鏡》:起結圓滿,五、六語有姿態(tài),八為躑躅彷徨。

            《唐詩歸》:鐘云:虛者難于厚,此及上作(按指《初發(fā)曲江溪中》)得之,渾是一片元氣,莫作清松看。

            《唐詩選脈會通評林》:通篇全以骨力勝,即“滅燭”、“光滿”四字,正盡月之神。用一“憐”字,便含下結意,可思不可言。

            《唐詩成法》:“共”字逗起情人,“怨”字逗起相思。五、六亦是人月合寫,而“憐”、“覺”“滋”、“滿”大有痕跡。七、八仍是說月,說相思,不能超脫,不過挨次說出而已,較射洪、必簡去天淵矣。

            《唐詩箋注》:首二句領得妙。“情人”一聯(lián),先就遠人懷念言之,少陵“今夜鄜州月”詩同此筆墨。

            《聞鶴軒唐詩讀本》:陳德公先生曰:五、六生凄,極是作意。結意尤為婉曲。三、四一意遞下,又復緊承起二情緒。落句更與三、四相映。

            《五七言今體詩鈔》:是五律中《離騷》。

          【《望月懷遠》原文及翻譯賞析】相關文章:

          望月懷遠的原文翻譯及賞析08-03

          望月懷遠 / 望月懷古原文翻譯及賞析10-11

          (集合)《望月懷遠》原文及翻譯賞析03-18

          望月懷遠 / 望月懷古原文及賞析04-18

          張九齡《望月懷遠》原文賞析02-26

          《望月有感》原文及翻譯賞析06-15

          望月懷古原文翻譯及賞析12-18

          思鄉(xiāng)詩《望月懷遠》賞析10-13

          張九齡《望月懷遠》全詩翻譯及賞析03-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本人成在线播放免费不卡 | 曰本AV在线电影精品 | 日本在线观看一区二区三区 | 亚洲岛国精品视频在线 | 一级a一片久久久 | 亚洲日本乱码在线观看 |