白馬篇原文、翻譯及賞析資料

          時間:2024-03-15 13:30:09 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          白馬篇原文、翻譯及賞析資料

            白馬篇

          白馬篇原文、翻譯及賞析資料

            唐代:李白

            龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。

            秋霜切玉劍,落日明珠袍。

            斗雞事萬乘,軒蓋一何高。

            弓摧南山虎,手接太行猱。

            酒后競風采,三杯弄寶刀。

            殺人如剪草,劇孟同游遨。

            發憤去函谷,從軍向臨洮。

            叱咤經百戰,匈奴盡奔逃。

            歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。

            羞入原憲室,荒徑隱蓬蒿。

            譯文及注釋

            龍馬花雪毛,金鞍(ān)五陵豪。

            你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個五陵豪俠。

            五陵:杜、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。五陵豪:謂五陵豪俠。

            秋霜切玉劍,落日明珠袍(páo)。

            你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。

            秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的衣袍。

            斗雞事萬乘,軒蓋一何高。

            原來你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車軒蓋高高。

            斗雞:玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋:有篷蓋之車,貴人所乘。萬乘,指天子。古制,天子有兵車萬乘。軒蓋:車蓋。

            弓摧南山虎,手接太行猱(náo)。

            你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱。

            弓摧南山虎:用晉周處事。《晉書·周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。

            酒后競風采,三杯弄寶刀。

            你酒后風采飛揚,三杯下肚,笑弄寶刀。

            殺人如剪草,劇孟同游遨(áo)。

            你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游。

            劇孟:漢時大俠。此代指當時豪俠中之雄杰者。

            發憤去函谷,從軍向臨洮(táo)。

            你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭取功名。你于是發憤去了函谷關,跟隨大軍去到臨洮前線。

            函谷:古關名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮,地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。臨洮,古縣名,在今甘肅眠縣一帶。

            叱(chì)咤(zhà)經百戰,匈奴盡奔逃。

            叱咤風云經百戰,匈奴如鼠盡奔逃。

            叱咤:怒斥聲。萬戰場:全詩校:“一作經百戰。”

            歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。

            你歸來豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜。

            蕭曹:即漢相蕭何、曹參。此代指時相。使酒氣:因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩校:“一作下。”

            羞入原憲室,荒徑隱蓬蒿(hāo)。

            羞于學原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。

            原憲:即子恩,孔子弟子。居處簡陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見《韓詩外傳》。

            創作背景

            開元十八年(731),李白三十一歲,歷高返回長安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進入。于是高歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩,以抒發詩人的憤懣和不公平。

            鑒賞

            “龍馬花雪毛,金鞍五陵豪”,“秋霜切玉劍,落日明珠袍”,描繪豪俠的形象。

            “斗雞事萬乘,軒蓋一何高”,“弓摧南山虎,手接太行猱”,講述豪俠的倜儻不群和武藝高強。

            “酒后競風采,三杯弄寶刀”,“殺人如剪草,劇孟同高遨”,表達豪俠不拘禮法,疾惡如仇。

            “發憤去函谷,從軍向臨洮”,“叱咤經百戰,匈奴盡奔逃”,雖寫豪俠的愛國精神,實則也隱隱流露出詩人想建功立業的寄望。

            “歸來使酒氣,未肯拜蕭曹”,“羞入原憲室,隱蓬蒿”,最后四句是說打敗敵人,勝利歸來,既不會阿附權貴、居功邀賞,也不自命清高,隱居草野,要繼續過高俠生活。

            在這首詩里,詩人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語言,刻劃了一個武藝高強、報國殺敵、功成退隱的俠客形象。他出身高貴,劍如秋霜,袍飾明珠,藝高膽大,堪與名俠劇孟比肩。他雖身璽百戰,威震胡虜,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜蕭何曹參之類的高官,而是隱居于荒山野徑。

            他瀟灑倜儻,豪邁勇敢,不拘禮法,疾惡如仇。特別值得注意的是富于愛國精神。當祖國的統一和安定受到威脅時,便“發憤去幽谷,從軍向臨洮”,不計身家性命,英勇殺敵,立功疆場,而勝利歸來時,既不阿附權貴,居功邀賞,又不消極退隱,逃避現實。在這個形象身上,集中體現著李白的任俠思想。顯然,他的這種任俠思想和他進步的政治理想,他的反對腐朽權貴的斗爭精神是有密切關系的,因而也顯示了這種任俠思想在當時歷史條件下的進步意義。

            名家點評

            元·蕭士赟《分類補注李太白詩》:此詩寓貶于褒,寄揚于抑,深得《國風》之旨,讀者宜細味之。

            明·胡震亨《李杜詩通》:曹植《齊瑟行》“白馬飾金羈”、言人當立功邊塞,白擬為《白馬篇》,詩義同。

            明·朱諫《李詩辯疑》:此詩李白之所作者。辭壯氣豪,第以不識原憲而嗤為“荒淫”為可怪耳!

            作者簡介

            李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

          【白馬篇原文、翻譯及賞析資料】相關文章:

          《白馬篇》原文及翻譯賞析10-23

          白馬篇原文翻譯及賞析04-15

          白馬篇原文、翻譯及賞析01-28

          白馬篇原文翻譯及賞析(優秀)11-13

          《白馬篇》原文及翻譯賞析5篇10-23

          《白馬篇》原文及翻譯賞析(5篇)10-23

          白馬篇原文翻譯及賞析5篇04-15

          白馬篇原文翻譯及賞析(5篇)04-15

          《白馬篇》原文及翻譯賞析7篇06-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色色综合久久久久久久综合 | 最新国产清清在线视频 | 日韩~欧美一中文字幕 | 日本国产一区二区动漫 | 色综合视频一区中文字幕 | 视频区国产欧美国产日本 |