曹丕《于玄武陂作詩(shī)》譯文及鑒賞

          時(shí)間:2024-03-27 11:44:42 古籍 我要投稿

          曹丕《于玄武陂作詩(shī)》譯文及鑒賞

            于玄武陂作詩(shī)

            魏晉:曹丕

            兄弟共行游,驅(qū)車出西城。

            野田廣開(kāi)辟,川渠互相經(jīng)。

            黍稷何郁郁,流波激悲聲。

            菱芡覆綠水,芙蓉發(fā)丹榮。

            柳垂重蔭綠,向我池邊生。

            乘渚望長(zhǎng)洲,群鳥(niǎo)讙嘩鳴。

            萍藻泛濫浮,澹澹隨風(fēng)傾。

            忘憂共容與,暢此千秋情。

            《于玄武陂作詩(shī)》譯文

            好兄弟幾個(gè)一塊出來(lái),把車子趕到西城門外。

            廣闊的田野已被開(kāi)墾,無(wú)數(shù)的水渠成隊(duì)成排。

            谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

            菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開(kāi)。

            柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環(huán)抱起來(lái)。

            登上了小渚遠(yuǎn)望大洲,聽(tīng)一片鳥(niǎo)鳴心頭暢快。

            浮萍和水藻池中飄滿,風(fēng)吹著它們東倒西歪。

            觀此景叫人閑適無(wú)愁,長(zhǎng)久的美情難以忘懷。

            《于玄武陂作詩(shī)》注釋

            玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓(xùn)練水師,在鄴城西南開(kāi)辟玄武池。陂,堤岸。

            兄弟:指曹丕、曹植等人。

            西城:指鄴城之西門。

            互相經(jīng):互相交通。經(jīng),經(jīng)過(guò)。此為交叉之意。

            黍稷:泛指農(nóng)作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

            激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動(dòng)聽(tīng)的響聲。

            菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

            芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

            蔭:樹(shù)蔭。

            乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

            讙(huān):喧嘩。

            萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

            澹(dàn)澹:水波搖動(dòng)的樣子。傾:倒。

            容與:舒緩安適的樣子。

            千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

            《于玄武陂作詩(shī)》創(chuàng)作背景

            曹丕的游宴詩(shī)多作于建安時(shí)期。當(dāng)時(shí)他既是五官中郎將,又是曹操長(zhǎng)子,建安二十二年之后又成為魏太子,大部分時(shí)間都過(guò)著悠游自得的公子生活。這時(shí)期的詩(shī),在極寫游宴盛況及歡娛場(chǎng)面之后,往往也會(huì)歸結(jié)到生命的感慨。《于玄武陂作》就是這時(shí)期所作的這一類詩(shī)。

            《于玄武陂作詩(shī)》賞析

            這是一首記游寫景之作。此詩(shī)用直敘的方法,寫詩(shī)人同弟弟行游玄武池時(shí)所看到的景物和愉悅忘憂的心態(tài)。

            “兄弟共行游,驅(qū)車出西城”兩句點(diǎn)明出城行游一事和行游的地點(diǎn)。人在野外觀賞景物時(shí),一般都是由宏觀到微觀。“野田廣開(kāi)辟,川渠互相經(jīng)”兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開(kāi)闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從宏觀到微觀。“黍稷何郁郁”一句由“野田廣開(kāi)辟”一句而來(lái),寫田野里莊稼茂盛。“流波激悲聲”一句由“川渠互相經(jīng)”一句而來(lái),寫流水發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的聲響。“菱芡覆綠水”以下八句,由寫田野、河渠轉(zhuǎn)向?qū)懶涑氐母鞣N景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風(fēng)動(dòng)蕩,長(zhǎng)洲上的群鳥(niǎo)在歡快歌唱。在詩(shī)人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯(cuò),波濤洶涌;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥(niǎo)喧嘩。形象鮮明,有聲有色,生動(dòng)具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機(jī)。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最后“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩(shī)。

            此詩(shī)雖屬游宴詩(shī),但同建安時(shí)期的其他游宴詩(shī)相比,卻有不同。它沒(méi)有涉及宴樂(lè),而是用自然的語(yǔ)言集中描寫田園景物,具有后來(lái)田園詩(shī)的意味。

            《于玄武陂作詩(shī)》作者介紹

            曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國(guó)時(shí)期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開(kāi)國(guó)皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩(shī)、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長(zhǎng)于五言詩(shī),與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國(guó)文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)專論作品。去世后廟號(hào)高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽(yáng)陵。

          【曹丕《于玄武陂作詩(shī)》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

          曹丕《于玄武陂作詩(shī)》譯文及鑒賞07-24

          于玄武陂作詩(shī)原文及賞析02-11

          于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析11-08

          于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析2篇05-22

          李賀作詩(shī)譯文06-09

          曹丕燕歌行的詩(shī)詞鑒賞09-03

          《游月陂》詩(shī)歌鑒賞題目及答案06-21

          《敬之》譯文及鑒賞07-23

          《雝》譯文及鑒賞07-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲色国产电影在线观看 | 中文字幕大香视频蕉免费 | 一本色道久久鬼综合88 | 伊人久久大香线蕉AV色婷婷色 | 久久精品国产欧美日韩99热 | 午夜福利国产在线观看1 |