閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代

          時(shí)間:2024-05-05 09:26:54 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代

            河傳·秋雨朝代:五代|作者:閻選|秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。

            暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

            西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。

            幾回邀約雁來時(shí),違期,雁歸,人不歸。

            譯文/注釋

            譯文

            秋雨不停地下。∏镉瓴煌5叵掳。〔环謺円,不停飄灑;璋档臒艄庀,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。

            西風(fēng)漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續(xù)地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時(shí)候就能相見,而對(duì)方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。

            注釋

            無晝無夜:不分晝夜的意思。

            霏:飄揚(yáng)。

            。╠iàn):竹席,席墊。

            妖姬:美麗的姑娘。姬,美女!秴窃酱呵铩肪砣骸坝谑乔f王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂!

            稍:逐漸,漸漸。

            喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。

            膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。

            雙玉:兩行淚。

            全文賞析

            這首詞寫女子的秋雨閨怨。

            上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢(shì)勁急,透出怨情,這是室外之景;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點(diǎn)出主人公之美和她無限悲怨的心理。

            過片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲,加強(qiáng)了悲涼的音調(diào)。

            下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結(jié)尾語氣舒緩而情更急切。

            明代湯顯祖評(píng):“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴四字結(jié)之,蓋用此法,而青于藍(lán)!

          【閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代】相關(guān)文章:

          河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析10-12

          《中山狼傳》 全文、注釋、翻譯和賞析11-21

          《江南》全文、注釋、翻譯和賞析03-09

          蘇軾和董傳留別全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-28

          王維相思全文、注釋、翻譯和賞析03-21

          《墨子·公輸》全文、注釋、翻譯和賞析03-23

          菩薩蠻全文、注釋、翻譯和賞析03-06

          春怨全文、注釋、翻譯和賞析02-29

          《莊子·在宥》全文、注釋、翻譯和賞析12-09

          王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析02-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中国国产精品视频 | 中文字幕久久激情 | 亚洲国产综合视频 | 日本亚洲欧洲色α在线播放 | 亚洲伦乱子亲农村在线视频 | 亚洲а∨天堂久久精品9966 |