唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析

          時間:2024-05-28 12:36:58 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析

            《夏夜嘆》

          唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析

            唐代:杜甫

            永日不可暮,炎蒸毒我腸。

            安得萬里風,飄飖吹我裳。

            昊天出華月,茂林延疏光。

            仲夏苦夜短,開軒納微涼。

            虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚。

            物情無巨細,自適固其常。

            念彼荷戈士,窮年守邊疆。

            何由一洗濯,執熱互相望。

            竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。

            青紫雖被體,不如早還鄉。

            北城悲笳發,鸛鶴號且翔。

            況復煩促倦,激烈思時康。

            譯文

            漫長的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

            如何才能喚來萬里長風,飄飄然吹起我的衣裳?

            天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

            仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。

            夜色空明能見到細微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

            生命之體無論大小,當然都以自得其樂為常情。

            于是我想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆。

            怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦于炎熱卻無可奈何地互相觀望!

            整夜在敲擊刁斗忙于警戒,喧呼聲響遍四面八方。

            青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉。

            華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號著四處飛翔。

            注釋

            乾元二年(759)夏天,華州及關中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》。

            永日:夏日晝長,故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

            毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

            昊天:夏天。華月:明月。

            延:招來。

            仲夏:夏季的第二個月,即陰歷五月。

            軒:窗。

            虛明:月光。

            羽蟲:夜飛的螢火蟲。

            巨細:大小。

            自適:自得其樂。

            荷戈士:戍卒。

            窮年:一年到頭。

            洗濯:洗滌,沐浴。

            執熱:苦熱。

            竟夕:整夜。

            刁斗:古代軍中用具,銅制,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

            青紫:貴官之服。

            北城:指華州。

            鸛鶴:水鳥名,即鸛,長嘴,能捕魚。

            復:一作“懷”。

            時康:天下安康太平。

            賞析

            《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的情景,開始兩句就是對酷暑的控訴:“永日不可暮,炎蒸毒我腸”,然后就是對清涼的期盼:“安得萬里風,飄飖吹我裳”。后面就是他納涼時的情形,接著是由此的所思:關中大旱,災民流離失所,局勢動蕩,對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

            此章起結各四句,中二段各八句。

            “永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風,飄飖吹我裳。”這四句感嘆白日漫長,不知道什么時候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來萬里長風,疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風,引起下面八句的夜景。

            “昊天出華月”以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過于短暫,白日漫長。他的詩真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪里是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長一些,也許會涼快點兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細微之物、昆蟲振翅飛翔。于是,他便由此聯想到生命之體無論大小,當然都以自得其樂為常情。物情各適,起下文征人。

            “念彼荷戈士”以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯想到人,想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎么才能使他們能夠洗澡呢?他們苦于炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙于警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉。

            “北城悲笳發,鸛鶴號且翔。況復煩促倦,激烈思時康。”末四句乃夜觸所聞,而傷嘆世事也,他期盼著太平盛世。在此時,他似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

            唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時世盼想。

          【唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析】相關文章:

          唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-11

          杜甫《夏夜嘆》賞析04-15

          杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞08-28

          唐朝詩人元稹《菊花》原文、譯文和賞析04-19

          唐朝詩人元稹《行宮》原文、譯文和賞析04-20

          唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、注釋譯文及賞析04-14

          唐朝詩人李賀《馬》原文注釋、譯文及賞析04-14

          唐朝詩人王維《隴西行》原文譯文、注釋及賞析04-14

          唐朝詩人王維《使至塞上》原文譯文、注釋及賞析04-16

          唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析04-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  尤物视频在线国自产视频 | 一区二区三区视频日本精品 | 在线观看亚洲欧美日本 | 亚洲国产一级生活片 | 久久精品国产二区 | 中文字幕乱码女一区二区三区 |