《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析

          時間:2024-07-30 13:49:22 古籍 我要投稿

          《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析

          《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析1

            【原作】

            子夜四時歌·春歌——《南北朝樂府民歌》

            春風動春一心,流目矚山林。山林多奇采,陽鳥吐清音。

            【注釋】

            春一心:欣賞春一色*的心情。

            流目:意為轉動目光,即放眼隨意觀看。

            矚:有“注視”之意。

            采:此處當通“彩”。

            陽鳥:此處泛指陽春三月的鳥,指候鳥。

            【古詩今譯】

            春風和煦,百花盛開,令人胸中涌起濃濃的春意,流轉的目光,凝望著遠處色*彩絢爛的山林,久久不忍離去。在那色*彩絢爛的山林深處,從南方飛回的小鳥,在明媚的陽光下歡快地鳴囀啼叫,清脆,明快,悅耳,悠揚。

            【簡析】

            這首詩出自于《南北朝樂府民歌》之《子夜四時歌》,屬南朝民歌。南朝民歌是由樂府機關采集而存的,現大部分收入宋代郭茂倩編《樂府詩集》中《清商曲辭》類。其語言清新秀麗,基調婉約纏一綿,表現出南方人細膩微妙的情感。

            這首詩以樸素的語言,細膩的筆法,為讀者描繪了一幅百花盛開,山林色*彩絢爛,從南方飛回的候鳥,在陽光下歡快地鳴叫的生機勃勃的`春天的景象,流露了詩人喜愛春天,熱愛生活的美好情懷。可謂觸景生情,借景抒情,寓情于景。

            “春風動春一心,流目矚山林”,詩人首先從感官入手,從春風著筆,渲染充溢于心中陶然的情懷。詩人漫步于萬象更新的春山上,沐浴著融融的煦暖的春風,情涌動了,心陶醉了,不知不覺之中,目光被多彩的山林吸引了,于是一種難以抑制的欣賞春天的情懷。

            “山林多奇采,陽鳥吐清音”,在這兩句中,作品承接上文,首先從視覺的角度寫其“流目矚山林”所看到的奇光異彩,把讀者帶入了一個山花爛漫,芳一香四溢的神奇的空山幽谷之中;繼而又從聽覺落筆,描繪了一個“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”的佳境,詩人就此收筆,令讀者不勝追尋與向往。

            這首小詩,咋讀起來似乎覺得很平淡,然而反復讀之,便覺其中別有洞天。它能流傳至今,不在于詞句的華麗,也不在于格律的嚴整,更不在于藝術手法的高超,而在于它獨有的韻味,在于它的平淡無奇。整首詩讀來如行云流水一般,樸素,自然,渾厚,清新,同時又不乏幽遠。

          《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析2

            【原作】

            子夜四時歌·春歌——《南北朝樂府民歌》

            春風動春一心,流目矚山林。山林多奇采,陽鳥吐清音。

            【注釋】

            春一心:欣賞春一色*的心情。

            流目:意為轉動目光,即放眼隨意觀看。

            矚:有“注視”之意。

            采:此處當通“彩”。

            陽鳥:此處泛指陽春三月的鳥,指候鳥。

            【古詩今譯】

            春風和煦,百花盛開,令人胸中涌起濃濃的春意,流轉的目光,凝望著遠處色彩絢爛的山林,久久不忍離去。在那色彩絢爛的山林深處,從南方飛回的小鳥,在明媚的陽光下歡快地鳴囀啼叫,清脆,明快,悅耳,悠揚。

            【簡析】

            這首詩出自于《南北朝樂府民歌》之《子夜四時歌》,屬南朝民歌。南朝民歌是由樂府機關采集而存的,現大部分收入宋代郭茂倩編《樂府詩集》中《清商曲辭》類。其語言清新秀麗,基調婉約纏一綿,表現出南方人細膩微妙的情感。

            這首詩以樸素的語言,細膩的筆法,為讀者描繪了一幅百花盛開,山林色彩絢爛,從南方飛回的候鳥,在陽光下歡快地鳴叫的生機勃勃的春天的景象,流露了詩人喜愛春天,熱愛生活的美好情懷。可謂觸景生情,借景抒情,寓情于景。

            “春風動春一心,流目矚山林”,詩人首先從感官入手,從春風著筆,渲染充溢于心中陶然的情懷。詩人漫步于萬象更新的春山上,沐浴著融融的煦暖的春風,情涌動了,心陶醉了,不知不覺之中,目光被多彩的山林吸引了,于是一種難以抑制的欣賞春天的情懷。

            “山林多奇采,陽鳥吐清音”,在這兩句中,作品承接上文,首先從視覺的'角度寫其“流目矚山林”所看到的奇光異彩,把讀者帶入了一個山花爛漫,芳一香四溢的神奇的空山幽谷之中;繼而又從聽覺落筆,描繪了一個“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”的佳境,詩人就此收筆,令讀者不勝追尋與向往。

            這首小詩,咋讀起來似乎覺得很平淡,然而反復讀之,便覺其中別有洞天。它能流傳至今,不在于詞句的華麗,也不在于格律的嚴整,更不在于藝術手法的高超,而在于它獨有的韻味,在于它的平淡無奇。整首詩讀來如行云流水一般,樸素,自然,渾厚,清新,同時又不乏幽遠。

          【《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析】相關文章:

          《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析03-13

          《子夜吳歌·春歌》原文翻譯及賞析11-08

          子夜吳歌·春歌原文及賞析02-26

          《子夜吳歌·春歌》原文翻譯及賞析3篇11-08

          《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

          《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析09-14

          《子夜吳歌·秋歌》原文翻譯及賞析11-27

          《子夜吳歌·秋歌》原文賞析及翻譯12-18

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析10-29

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新色福利国产精品亚洲一区 | 久久婷婷综合激情亚洲狠狠 | 一区二区三区欧美国产 | 亚洲精品网站在线播放 | 亚洲精品欧洲精品乱码不卡 | 久久精品午夜91 |