晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析

          時間:2024-08-08 12:34:04 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析

          晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析1

            鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉

            宋代:晏幾道

            梅蕊新妝桂葉眉。小蓮風韻出瑤池。

            云隨綠水歌聲轉,雪繞紅綃舞袖垂。

            傷別易,恨歡遲。惜無紅錦為裁詩。

            行人莫便消魂去,漢渚星橋尚有期。

            《鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉》翻譯

            化了梅蕊的新妝以及桂葉的眉毛,小蓮的風韻就像仙女出了瑤池。云霧隨著歌聲開始轉動,雪花繞著舞動的雙袖慢慢下垂。

            感傷離別容易,可恨歡樂來得太晚。詩篇、信箋無由寄送,行人不要斷然離去就傷神凄然,每逢七夕、牛郎、織女尚有相會之期。

            《鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉》注解

            鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。小蓮:歌女名。瑤池:傳說中神仙居所。

            漢渚:銀河岸邊,即牛郎、織女相會之地。星橋:以星為橋,指神話中的鵲橋。

            《鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉》賞析

            此詞描寫歌妓小蓮。上片寫她貌若天仙,風韻妖嬈,歌舞技藝也高妙非常。兩個對偶句,是修辭煉句的重點所在,尤見作者的功力。“云隨綠水歌聲轉,雪繞紅綃舞袖垂”,詞人抓住了歌唱的清亮高亢,以行云、流水作比喻,抓住了舞蹈的飄動回旋,以飛雪、垂袖作比喻,取得了很好的藝術效果。強調色彩,強調動態,詞句更加鮮明生動。

            下片從離別相思的角度描寫小蓮的內心世界。別易歡遲,是她的總體感受,故而放在過片之處,用作引領。“惜無紅錦為裁詩”,是說詩篇、信箋無由寄送,其憂愁難以表述;結句告誡“行人”,不要斷然離去不予眷顧,牛郎、織女尚且期待著一年一度的.相會,切不可讓多情的“思婦”失望。

            想必此時,晏幾道已經頗為貧困潦倒,所以才會前往許田鎮做一個監稅的小官,才會感嘆連給歌女的“纏頭”之資也無從籌措。但也因為許田鎮離汴京并不遙遠,未來總有可期,所以這首離歌還是寄寓著許多希望。

            《鷓鴣天·梅蕊新妝桂葉眉》創作背景

            據張草紉《二晏詞箋注》,此詞大約作于宋神宗元豐五年(1082年)叔原將赴潁昌許田鎮之時,小蓮在筵席上唱歌送別,叔原為作此詞。此時叔原已十分貧困,故曰“惜無紅錦為裁詩”,以作纏頭之酬也。

            晏幾道

            晏幾道(1030—1106,一說1038—1110,一說1038—1112),男,漢族,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》云:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”等等詞句,備受人們的贊賞。

          晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析2

            原文:

            鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘

            彩袖殷勤捧玉鐘,當年拚卻醉顏紅。

            舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

            從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。

            今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

            譯文:

            當年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那么地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動。

            自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。

            注釋:

            (1)鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。

            (2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。

            (3)玉鐘:古時指珍貴的酒杯,是對酒杯的美稱。

            (4)拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。

            (5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉,直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句。“低”字為使動用法,使······低。

            (6)同:聚在一起。.

            (7)剩把:剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。

            (8)銀釭(gāng):銀質的燈臺,代指燈。

            賞析:

            上片回憶當年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別后思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結想成夢,見離別后情深;結尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。

            作品以時為序,上片回憶當年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鐘情,盡歡盡興的情景。“彩袖殷勤捧玉鐘。當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”四句是回憶當年的奢靡生活。“彩袖”的歌女“殷勤捧玉鐘”,此情此景,此人不惜“拼卻”為求“醉顏紅”也成了理所當然,足可見當時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人為求美人歡顏的豪情。而后句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,以月亮的升落極寫時間之長,又是以夸張的手法生動地描寫了舞宴歌席的環境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉,直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況。““其中“楊柳”、“桃花”、“月”、“樓”都是那時春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實景,“桃花”和“風”則是虛寫。對仗精巧,似實卻虛,給人一種如夢如幻的美感。

            下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之后的思念,初遇的情景時常浮現眼前,“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。”是別后魂夢相思,其中“從別后,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的'思念與無限的情愫,故而會產生“幾回魂夢與君同”這樣的夢中之憶,言極相思之深,常常魂牽夢繞。詞人這是運用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鐘”、“楊柳”、“桃花”之著色濃艷成對比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”后詞人心境的變化。“今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。”是柄燭相對傷心夜談,從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達更為輕靈婉折。有多少回自己在睡夢里與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢里相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現象之一,也是文學作品習見的表現題材。

            這首詞的藝術手法是上片利用彩色字面,描摹當年歡聚情況,似實而卻虛,當前一現,倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進入夢境。細品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統的戀情詞大不相同,格調歡快,意境清新,語言活潑,具有極大的創新性。故成為傳誦千古、膾炙人口的名篇。

          晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析3

            《鷓鴣天》

            北宋·晏幾道

            醉拍春衫惜舊香。天將離恨惱疏狂。 年年陌上生秋草,日日樓中到夕陽。

            云渺渺,水茫茫。征人歸路許多長。 相思本是無憑語,莫向花箋費淚行!

            注釋:

            惜舊香:惜,憐惜。舊香,指過去歡樂生活遺留在衣衫上的香澤。

            惱疏狂:惱,困擾,折磨;疏指對世事的疏闊,狂即狂放不羈,這是作者對自己個性的自我品定。

            無憑語:沒有根據的話。

            花箋:信紙的美稱。

            譯文:

            借著醉意拍春衫,回想著,舊日春衫上的香。天將離愁與別恨,折磨我這疏狂人。路上年年生秋草,樓中日日進夕陽。登樓望;云渺渺,水茫茫。征人歸路在哪方。相思話語無訴處,又何必,寫在信紙上,費了淚千行。

            賞析:

            上片于室內的角度寫離恨。起首兩句抒寫離恨的無法排遣。“舊香”是往日與伊人歡樂的遺澤,乃勾起“離恨”之根源,其中凝聚著無限往昔的歡樂情事,自覺堪惜, “惜”字飽含著對舊情的深切留念。而“醉拍春衫”則是產生“惜舊香”情思的活動,因為“舊香”是存留在“春衫”上的。句首用一“醉”字,可使人想見其縱恣情態,“醉”,更容易觸動心懷郁積的情思。次句乃因“惜舊香”而激起的無可奈何之情。“ 疏狂”二字是作者個性及生活情態的自我寫照。“疏”為闊略世事之意。“狂”為作者生活情態的概括。他的'《阮郎歸》曾說“殷勤理舊狂”,可見“狂”在他并非偶然,而是生活中常有的表現。“莫問逢春能幾回,能歌能笑是多才”(《浣溪沙》),“彩袖殷勤捧玉鍾,當年拼卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”(《鷓鴣天》),俱是其生活狂態的具體寫照。這句意謂以自己這個性情疏狂的人卻被離恨所煩惱而無法排遣,而在句首著一“天”字,使人覺得他的無可奈何之情是無由開解的。“年年”兩句選取最常見的秋草、夕陽,烘托思婦日復一日、年復一年的思念之情。路上秋草年年生,實寫征人久久不歸;日日樓中朝暮獨坐,實寫為離恨折磨之苦。

            過片承“夕陽”而寫云、水,將視野擴展,從云水渺茫、征人歸路難尋中,突出相見無期。此二句即景生情,以景喻情,道出了主人公于樓上悵望時的情思。結拍兩句是無可奈何的,措辭無多,然而讀之使人更覺哀傷。“莫向花箋費淚行”雖是決絕之辭,卻是情至之語,從中帶出已往情事,當是曾向花箋多費淚行,如《西廂記》所說,把書信“修時和淚修,多管閣著筆尖兒未寫早淚先流”。既然離恨這般深重,非言辭所能申寫,如果再“向花箋費淚行”,那便是虛枉了。小晏也曾在一首《采桑子》中寫道:“長情短恨難憑寄,枉費紅箋。”情意正同。此二句意謂此際相思之情,絕非言語所能表達得出來的。夏敬觀云:“叔原以貴人暮子,落拓一生,華屋山邱,身親經歷,哀絲號竹,寓其微痛纖悲,宜其造詣又過于父。”

            從此詞中,可以見出以上論述之深透。全詞在痛楚的往事追憶中流露出詞人親身經歷的慨嘆,意境深闊,感人至深,具有較強的藝術魅力。

          【晏幾道《鷓鴣天》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          晏幾道《臨江仙》原文翻譯與賞析07-31

          晏幾道《蝶戀花》翻譯賞析10-11

          晏幾道《臨江仙》原文及翻譯03-28

          晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27

          晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析03-31

          鷓鴣天原文翻譯及賞析(精選)08-20

          鷓鴣天原文翻譯及賞析08-15

          《鷓鴣天》原文翻譯及賞析05-01

          《鷓鴣天》原文翻譯及賞析06-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲高清在线观看看片 | 亚洲日本一区二区三区线 | 一区二区三区夜夜玩人妖 | 性欲福利视频网网站 | 亚洲一区二区三区手机版 | 亚洲香蕉线观看视频 |