《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》原文及譯文賞析

          時間:2024-09-22 12:58:58 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》原文及譯文賞析

            《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》

          《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》原文及譯文賞析

            唐:賀知章

            離別家鄉歲月多,近來人事半銷磨。

            唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

            【翻譯】

            離別家鄉已很長時間了,回家后才知道家鄉的人事發生了很大的變化。只有門前鏡湖的碧水,在春風吹拂下,依然像往日那樣漾著清波。

            【鑒賞】

            詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發出人事無常的慨嘆來。“離別家鄉歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數十年背井離鄉引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論。“近來人事半消磨”一句,看似抽象、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內容,“訪舊半為鬼”時發出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統之地一筆帶過了。

            三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。鏡湖,在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍三百余里。賀知章的故居即在鏡湖之旁。雖然闊別鏡湖已有數十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發揮“半消磨”之意,強調除湖波以外,昔日的人事幾乎已經變化凈盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,仿佛閑閑道來,不著邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

          【《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》原文及譯文賞析】相關文章:

          《回鄉偶書》原文及譯文04-14

          《回鄉偶書》原文及譯文12-24

          回鄉偶書原文及賞析翻譯02-02

          回鄉偶書原文翻譯及賞析10-24

          回鄉偶書原文及賞析翻譯01-29

          回鄉偶書二首原文及譯文11-18

          賀知章《回鄉偶書》古詩原文賞析12-14

          回鄉偶書二首原文及賞析10-08

          回鄉偶書原文翻譯及賞析精選8篇03-18

          回鄉偶書原文翻譯及賞析(集錦8篇)03-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧洲非洲在线观看 | 一区二区性生活观看 | 亚洲精品国产精品乱码无卡 | 天天爽天天爽夜夜爽国产自己精品 | 亚洲高清无在码在线电影 | 伊人久久大香线蕉成人综合网 |