- 相關(guān)推薦
《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析
《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析1
原文
杜甫
天下幾人畫(huà)古松?畢宏已老韋偃少。
絕筆長(zhǎng)風(fēng)起纖末,滿堂動(dòng)色嗟神妙。
兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯(cuò)回高枝。
白摧朽骨龍虎死,黑入太陰雷雨垂。
松根胡僧憩寂寞,龐眉皓首無(wú)住著。
偏袒右肩露雙腳,葉里松子僧前落。
韋侯韋侯數(shù)相見(jiàn),我有一匹好東絹。
重之不減錦繡段;已令拂拭光凌亂,請(qǐng)公放筆為直干。
譯文
天下有幾人精于畫(huà)古松?畢宏已老韋偃還年輕。畫(huà)成停筆便覺(jué)松梢長(zhǎng)風(fēng)起,滿堂觀者無(wú)不動(dòng)容嘆神奇。兩株古松暴裂著長(zhǎng)滿苔蘚的皮,盤(pán)繞的高枝有如青鐵交錯(cuò)而屈曲。剝蝕的樹(shù)干好像龍虎的白骨,陰森的樹(shù)葉好像低垂的雷雨。松很處一位西域僧人在靜息,眉發(fā)斑白神情超脫無(wú)拘羈。袒露右肩光著雙腳,身前松子落滿地。韋侯啊韋侯盡快來(lái)相見(jiàn),我有一匹好素絹。其價(jià)不亞于錦繡緞,舒展時(shí)把那光影亂。我已讓人把它修飾得平展,請(qǐng)您揮筆畫(huà)直干。
賞析
韋偃(《歷代名畫(huà)記》作鶠),唐代畫(huà)家,京兆(今陜西西安)人,后寓居于蜀地。他善畫(huà)人物、鞍馬、山水、松石,能曲盡其妙,思高格逸。朱景玄評(píng)韋偃, “畫(huà)高僧、松石、鞍馬、人物,可居妙上品(《唐朝名畫(huà)錄》)。杜甫初到成都后,便與韋偃相識(shí),這首題韋偃《雙松圖》詩(shī),便作于杜甫生活于成都的時(shí)期里。韋偃畫(huà)的松石很有名,早在唐宋時(shí)代便有記載,唐張彥遠(yuǎn)《歷代名畫(huà)記》說(shuō): “俗人空知鶠善馬,不知松石更佳也。”元人湯垕亦有同樣的說(shuō)法,讀了杜甫《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》詩(shī),可知張、湯兩人其言不誣。
本詩(shī)的發(fā)端別開(kāi)生面, “天下幾人畫(huà)古松?畢宏已老韋偃少”,起句語(yǔ)調(diào)平緩,與杜甫另一首題畫(huà)詩(shī)《奉先劉少府新畫(huà)山水障歌》發(fā)唱突兀的寫(xiě)法,迥然異趣。畢宏,河南偃師人,唐代畫(huà)家,天寶中任監(jiān)察御史、吏部員外郎、郎中,大歷年間,任給事中,后又由京兆少尹改為左庶子。善畫(huà)松石, “時(shí)稱(chēng)絕妙” (《唐朝名畫(huà)錄》)、 “擅名于代” (郭若虛《圖畫(huà)聞見(jiàn)志》),本詩(shī)在平緩的開(kāi)端之后,突接警語(yǔ): “絕筆長(zhǎng)風(fēng)起纖末,滿堂動(dòng)色嗟神妙!碑(dāng)韋偃擱筆的時(shí)候,松樹(shù)梢端忽起清風(fēng),滿堂觀畫(huà)的人,都為之動(dòng)色,驚嘆松畫(huà)的神妙,這與杜老“堂上不合生楓樹(shù),怪底江山起煙霧”的警句相仿佛,具有異曲同工之妙。王嗣奭的《杜臆》已經(jīng)揭示出本詩(shī)開(kāi)端的妙處,他說(shuō): “起二句,語(yǔ)氣平緩,忽接以‘絕筆長(zhǎng)風(fēng)’二句,何等筆力! ”
本詩(shī)中段八句,具體描繪韋偃《雙松圖》中的景象。詩(shī)境即畫(huà)境。 “兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯(cuò)回高枝!遍L(zhǎng)滿苔蘚的雙松樹(shù)皮,已經(jīng)坼裂,屈曲如鐵的松枝,交錯(cuò)回環(huán)。 “白摧”二句分承上文詩(shī)意,就“皮裂”和“枝回”作深入的形象描繪。 “白摧朽骨龍虎死”,意謂樹(shù)皮坼裂的樹(shù)干好像龍虎的朽骨,韋偃用枯淡的筆觸畫(huà)枝干,故云“白摧”。 “黑入太陰雷雨垂”,意謂枝干上的樹(shù)葉十分濃密,好像下垂的'雷雨陰云,韋偃用濃潤(rùn)之筆畫(huà)樹(shù)蔭,故云“黑入”。張彥遠(yuǎn)評(píng)韋偃畫(huà)松,說(shuō): “咫尺千尋,駢柯攢影,煙霞翳薄,風(fēng)雨颼飀,輪囷盡偃蓋之形,宛轉(zhuǎn)極盤(pán)龍之狀! (《歷代名畫(huà)記》)足與杜詩(shī)參看。 “松根胡僧”以下四句,寫(xiě)松下入定僧,神態(tài)宛然。眉發(fā)雪白的胡僧坐在松下,右肩和雙腳袒露著,形態(tài)瀟灑;寂無(wú)聲息,好像在休憩,心無(wú)住著,連松樹(shù)上的松子落下來(lái)也毫無(wú)反映。無(wú)住著,佛家語(yǔ), “名無(wú)住行,名無(wú)著行”。
最后五句詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人喜愛(ài)韋偃松畫(huà),于是備絹求畫(huà)。 “韋侯韋侯數(shù)相見(jiàn)”,詩(shī)人與韋偃已是熟識(shí)的朋友,所以他便取出一匹“不減錦繡段”的“東絹”,求畫(huà)家縱筆作畫(huà)。東絹,即鵝溪絹,出梓州鹽亭縣,是唐代納貢的產(chǎn)品,因溪在成都之東,故名。韋偃畫(huà)松以屈曲稱(chēng)奇,畫(huà)直干便不能發(fā)揮他的長(zhǎng)處,杜甫卻請(qǐng)求他“放筆為直干”,強(qiáng)人所難,戲之也。全詩(shī)別無(wú)“戲”意,至結(jié)句時(shí),始點(diǎn)出題上的“戲”字來(lái)。
題畫(huà)詩(shī)最基本的藝術(shù)要求是,詩(shī)人要進(jìn)入畫(huà)的實(shí)境中,將繪畫(huà)美轉(zhuǎn)化成詩(shī)藝美。本詩(shī)開(kāi)端四句和結(jié)尾五句,從《雙松圖》的藝術(shù)效果著筆,寫(xiě)出韋偃畫(huà)藝的神妙驚人,以致引起詩(shī)人的極大興致,出絹求畫(huà)。而中段八句,才是描寫(xiě)《雙松圖》的畫(huà)面。畫(huà)的實(shí)境是雙松和松下的老僧。前四句詩(shī),狀雙松宛轉(zhuǎn)盤(pán)曲之態(tài)、煙霞風(fēng)云之變,著力表現(xiàn)了松樹(shù)的奇崛之美。后四句詩(shī),狀松下老僧瀟灑脫俗、超凡逸塵之姿,著力再現(xiàn)人物的靈異之美。松之奇崛與僧之靈異,融為一體,構(gòu)成整幅《雙松圖》的意境。杜甫精心觀察松圖,發(fā)見(jiàn)并捕捉住這種美感,用詩(shī)的語(yǔ)言、飛揚(yáng)的筆勢(shì)再現(xiàn)它們,創(chuàng)造了奇峭的詩(shī)境美。韋偃的《雙松圖》今已不存,但我們憑著杜甫在《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》詩(shī)里創(chuàng)造的詩(shī)美,尚能仿佛得見(jiàn)韋偃畫(huà)松的風(fēng)采,值得慶幸。
《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析2
天下幾人畫(huà)古松,畢宏已老韋偃少。
絕筆長(zhǎng)風(fēng)起纖末,滿堂動(dòng)色嗟神妙。
兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯(cuò)回高枝。
白摧朽骨龍虎死,黑入太陰雷雨垂。
松根胡僧憩寂寞,龐眉皓首無(wú)住著。
偏袒右肩露雙腳,葉里松子僧前落。
韋侯韋侯數(shù)相見(jiàn),我有一匹好東絹。
重之不減錦繡段,已令拂拭光凌亂。
請(qǐng)公放筆為直干。
翻譯
天下有幾人精于畫(huà)古松?畢宏已老韋偃還年輕。
畫(huà)成停筆便覺(jué)松梢長(zhǎng)風(fēng)起,滿堂觀者無(wú)不動(dòng)容嘆神奇。
兩株古松暴裂著長(zhǎng)滿苔蘚的皮,盤(pán)繞的高枝有如青鐵交錯(cuò)而屈曲。
剝蝕的樹(shù)干好像龍虎的白骨,陰森的樹(shù)葉好像低垂的雷雨。
松很處一位西域僧人在靜息,眉發(fā)斑白神情超脫無(wú)拘羈。
袒露右肩光著雙腳,身前松子落滿地。
韋侯啊韋侯盡快來(lái)相見(jiàn),我有一匹好素絹。
其價(jià)不亞于錦繡緞,舒展時(shí)能把光影亂。
我已讓人把它修飾得平展,請(qǐng)您揮筆畫(huà)直干。
注釋
韋偃:《歷代名畫(huà)記》“偃”作“鷃”,是唐代著名畫(huà)家,本為京兆人,后寓居于蜀。
畢宏:當(dāng)時(shí)著名畫(huà)家,善畫(huà)古松奇石,天寶年間官為御史,后拜給事中。
絕筆:謂畫(huà)成而擱筆。
長(zhǎng)風(fēng)起纖末:形容此畫(huà)之筆力勁健,風(fēng)格高舉。
嗟:贊嘆。
屈鐵:比喻松枝彎曲而色黑如鐵。
太陰:這里指陰森黑暗。
胡僧:西域僧人。
憩:休息。
龐眉皓首:長(zhǎng)眉白頭。
住著:佛教用語(yǔ),即執(zhí)著。
偏袒右肩:佛教徒身披袈裟,袒露右肩,以表示恭敬。
韋侯:即韋偃。
數(shù):快。
東絹:四川鹽亭縣有鵝溪,縣出絹,謂之鵝溪絹,亦名東絹。
錦繡段:精美的絲織品。
光凌亂:指素絹舒展時(shí)光影凌亂的樣子。
直干:指樹(shù)干挺拔的松樹(shù)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗上元元年(760)。韋偃善畫(huà)鞍馬、松石,朱景玄《唐朝名畫(huà)錄》:“(韋偃)畫(huà)高僧、松石、鞍馬、人物,可居妙上品。”杜甫初到成都后,就與韋偃相識(shí),這首題畫(huà)詩(shī),就作于這個(gè)時(shí)候。
賞析
此詩(shī)起句語(yǔ)調(diào)平緩,“天下幾人畫(huà)古松,畢宏已老韋偃少”總出韋偃善畫(huà)松且正當(dāng)年,接著,突然發(fā)出警語(yǔ):“絕筆長(zhǎng)風(fēng)起纖末,滿堂動(dòng)色嗟神妙!笔钦f(shuō)當(dāng)韋偃畫(huà)成擱筆的時(shí)候,松樹(shù)梢末忽起清風(fēng),滿堂觀畫(huà)的人都為之動(dòng)色,驚嘆松畫(huà)的神妙。這與“堂上不合生楓樹(shù),怪底江山起煙霧”的驚人句具有異曲同工之妙。
中段八句,具體描繪韋偃《雙松圖》中的景象,詩(shī)境即是畫(huà)境。“兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯(cuò)回高枝!币馑奸L(zhǎng)滿苔蘚的雙松樹(shù)皮,已經(jīng)坼裂,屈曲如鐵的松枝,交錯(cuò)回環(huán)。“白摧”、“黑入”二句分承上文詩(shī)意,就“皮裂”和“枝回”作進(jìn)一步的形象描繪。“白摧朽骨龍虎死”,是指松皮坼裂的枝干好象龍虎的朽骨,韋偃用枯淡的筆法畫(huà)枝干,所以說(shuō)“白摧”。“黑入太陰雷雨垂”,形容回環(huán)枝干上的松葉,好像下垂的陰云雷雨,韋偃用濃潤(rùn)的筆觸畫(huà)樹(shù)蔭,因此稱(chēng)“黑入”!八筛币韵滤木,描寫(xiě)松下入定僧,神態(tài)宛然。須眉花白的胡僧在松下入定,右肩和雙腳任其袒露,寂無(wú)聲息,似乎在休憩,連松葉中的`松子掉下來(lái)也不知道。
詩(shī)人喜愛(ài)韋偃的松畫(huà),于是備絹求畫(huà)!绊f侯韋侯數(shù)相見(jiàn)”,可見(jiàn)詩(shī)人與韋偃已是熟識(shí)的朋友,所以他便拿出“不減錦繡段”的“好東絹”,請(qǐng)畫(huà)家縱筆作畫(huà)。韋偃畫(huà)松,以屈曲見(jiàn)奇,畫(huà)直干松就難以顯示出他畫(huà)技的長(zhǎng)處,杜甫卻請(qǐng)求他“放筆為直干”,這里是說(shuō):你能縱筆畫(huà)直干的松樹(shù)嗎?強(qiáng)人所難,戲之也。也可見(jiàn)兩人交情深厚。全詩(shī)別無(wú)“戲”意,直到結(jié)句才照應(yīng)題上的“戲”字。
題畫(huà)詩(shī)最基本的藝術(shù)要求是,詩(shī)人應(yīng)當(dāng)進(jìn)入畫(huà)的實(shí)境中,把繪畫(huà)美轉(zhuǎn)化為詩(shī)藝美。此詩(shī)開(kāi)頭四句和結(jié)尾五句,從《雙松圖》的藝術(shù)效果著筆,渲染韋偃畫(huà)藝的出神入化,以至引起詩(shī)人的極大興致,出絹求畫(huà)。而中段八句,才是描寫(xiě)《雙松圖》的畫(huà)面,畫(huà)的實(shí)境是雙松和松下老僧。前四句,描繪雙松宛轉(zhuǎn)盤(pán)曲之態(tài)、煙霞風(fēng)云之變,著力表現(xiàn)松的奇崛之美;后四句,描摹松下老僧瀟灑脫俗的神情,著力再現(xiàn)人物的靈異之美。松之奇崛和僧之靈異,融為一體,構(gòu)成整幅《雙松圖》的繪畫(huà)美。詩(shī)人用詩(shī)的語(yǔ)言再現(xiàn)了它們,造成了奇峭的詩(shī)境美。
【《戲?yàn)轫f偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析09-20
題壁上韋偃畫(huà)馬歌賞析06-02
戲?yàn)榱^句原文翻譯及賞析3篇05-16
戲?yàn)榱^句其二原文翻譯及賞析08-20
戲?yàn)榱^句·其二原文翻譯及賞析03-20
《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》翻譯賞析09-26
金陵圖原文翻譯及賞析03-18
金陵圖原文翻譯賞析12-17