夏日嘆原文、翻譯及賞析

          時間:2024-11-23 14:42:30 古籍 我要投稿

          (精)夏日嘆原文、翻譯及賞析

            譯文及注釋

          (精)夏日嘆原文、翻譯及賞析

            夏日出東北,陵(líng)天經中街。

            夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。

            陵天:升上天空。陵天經:一作“經天陵”。中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。

            朱光徹厚地,郁(yù)蒸何由開。

            太陽曬透厚厚的土地,酷熱難熬,能有什么法子釋放這難忍的悶熱?

            朱光:日光。徹厚地:曬透大地。郁蒸:悶熱。開:散釋。

            上蒼久無雷,無乃號令乖。

            上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?

            上蒼:蒼天。乖:違背,反常。

            雨降不濡(rú)物,良田起黃埃。

            即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經干得塵土飛揚了。

            濡:濕潤。

            飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。

            飛鳥、池魚皆因干旱和酷熱而死了。

            萬人尚流冗,舉目唯蒿(hāo)萊。

            萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。

            萬人:百姓。流冗:流離失所,無家可歸。唯蒿萊:田園荒蕪景象。

            至今大河北,化作虎與豺。

            黃河以北大片地區都變成叛軍的巢穴。

            大河:黃河。化:一作“盡”。虎與豺:喻安史叛軍。

            浩蕩想幽薊(jì),王師安在哉。

            動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪里呢?

            幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。

            對食不能餐,我心殊未諧。

            我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。

            未諧:指心情不愉快,不安穩。

            眇(眇)然貞觀初,難與數子偕。

            撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。

            眇然:遙想。貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。數子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏征等。偕:同。

            參考資料:

            1、海兵.杜甫全集祥泩:新疆人民出版社,20xx年12月:127-129

            2、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第517頁

            3、費振剛主編,少陵詩傳(上),吉林人民出版社,20xx.07,第223頁

          【夏日嘆原文、翻譯及賞析】相關文章:

          夏日嘆原文、翻譯及賞析09-06

          夏夜嘆原文翻譯及賞析06-20

          夏夜嘆原文翻譯及賞析01-22

          《夏日絕句》的原文及翻譯賞析11-17

          《夏日山中》原文翻譯及賞析03-29

          《夏日絕句》原文及翻譯賞析01-30

          夏日絕句原文翻譯賞析10-13

          《夏日絕句》原文、翻譯及賞析08-18

          《夏日絕句》原文及翻譯賞析12-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲男人的天堂在线va拉文 | 亚洲激情在线观看 | 亚洲日韩欧美在线一区二区 | 亚洲久热中文字幕在线 | 中文字幕国产第一页首页 | 中文字幕一区二区人妖 |