《鄭人買履》原文及翻譯賞析

          時間:2024-12-25 15:45:09 維澤 古籍 我要投稿

          (熱門)《鄭人買履》原文及翻譯賞析

            在平時的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的(熱門)《鄭人買履》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            原文

            鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也。”

            一、古詩簡介

            《鄭人買履》,是先秦時代一則寓言故事,出自《外儲說左上》;它既是一個成語,也是一個典故,但它更是一則寓言,主要說的是鄭國的人因過于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數(shù)據(jù)的習(xí)慣。這則寓言了那些墨守成規(guī)的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。

            二、翻譯/譯文

            從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。挑好了鞋子,才發(fā)現(xiàn):“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋子。

            有人問:“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”

            他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

            三、注釋

            鄭:鄭國

            且:將要,欲:將要,想要。

            者:定語后置,(怎么樣)的人。

            先:首先,事先。

            度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。

            而:順承連詞,意為然后。

            置:動詞,放,擱在。

            之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

            其:其它。

            坐:同“座”,座位。

            至:等到。

            之:動詞,到......去,前往。

            操:動詞,拿、攜帶。

            已:副詞,已經(jīng)。

            得:得到;拿到。

            履:名詞,鞋子,革履。

            乃:于是(就)。

            持:動詞,拿,在本文中同“操”。

            度(dù):名詞,量好的尺碼。

            之:代詞,代量好的尺碼。

            操:攜帶。

            及:等到。

            反:通“返”,返回。

            罷:結(jié)束。

            遂(suì):于是。

            寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。

            自信:相信自己。

            以:用。

            市罷:集市結(jié)束。

            至之市:等到前往集市。

            何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應(yīng)該是"何不以足試之?" 意思是:為什么不用腳去試試鞋子呢?

            四、賞析/鑒賞

            這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動就容易碰壁。

            作者介紹

            韓非(約前280年-前233年), 后世人尊稱其為“韓非子”或“韓子”, 戰(zhàn)國時期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人。戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家、思想家和散文家, 法家的主要代表人物和集大成者。

            韓非師從儒家學(xué)派代表人物荀子,但觀念與其不同,沒有承襲儒家思想。“喜刑名法術(shù)之學(xué)”、“歸本于黃老”,繼承并發(fā)展了法家思想,成為戰(zhàn)國末年法家之集大成者。韓非身為韓國的公子,多次向韓王上書進(jìn)諫,希望韓王勵精圖治,但韓王置若罔聞,始終都未采納。這使他非常的悲憤和失望,遂著書多篇闡述了其法制思想,秦王讀后推崇備至,仰慕已極。為了見到韓非,下令攻打韓國。韓王被迫派韓非出使秦國。然而韓非在秦國卻未被信任和重用,后被李斯離間而下獄,不久死于獄中。

            韓非把法家的思想提高到了宇宙論的高度,從而構(gòu)成了一種完整的理論系統(tǒng)。 著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集其作品整理編纂成《韓非子》一書。 韓非創(chuàng)立的法家學(xué)說,為中國第一個統(tǒng)一專制的中央集權(quán)制國家的誕生提供了理論依據(jù)。韓非死后,其法家思想被秦王嬴政所重用,奉為秦國治國經(jīng)要,幫助秦國富國強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國。

          【《鄭人買履》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

          鄭人買履原文、翻譯及賞析08-17

          《鄭人買履》原文及翻譯賞析09-29

          《鄭人買履》原文、翻譯及賞析11-01

          《鄭人買履》原文、翻譯03-01

          原文翻譯及賞析03-18

          《愛蓮說》原文翻譯及賞析10-15

          《詠柳》原文翻譯及賞析03-28

          《村居》原文翻譯及賞析08-13

          清明原文與翻譯及賞析04-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩成人AV片在线观看 | 先锋天堂AV在线网 | 亚洲综合自拍一区首页 | 亚洲手机在线观看看片 | 亚洲Av片久久综合网 | 无遮挡在线看国产 |