織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

          時間:2024-12-10 13:12:36 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

            原文

            織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

            蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

            早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

            征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

            繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

            東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

            檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

            羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

            織婦詞簡析

            此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

            譯文

            織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

            注釋

            蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

            蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

            絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

            戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

            羅幕:即絲羅帳幕。

            裊裊:搖曳、飄動的樣子。

          【織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析】相關文章:

          《織婦詞》原文、翻譯及賞析05-15

          《織婦詞》翻譯賞析09-23

          《織婦詞》元稹10-24

          元稹《織婦詞》08-30

          織婦辭原文翻譯及賞析2篇04-16

          唐代元稹《織婦詞》原文,注釋譯文及賞析04-15

          《織婦詞》唐詩鑒賞06-14

          促織原文翻譯及賞析04-17

          《促織》原文及翻譯賞析03-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美在线第一 | 日本中文字幕免费精品视频 | 中文字幕不卡乱偷在线 | 亚洲A∨中文字幕色 | 久久精品无限国产资源好片 | 亚洲乱码中文字幕永久在线 |