《古別離》原文及翻譯

          時間:2024-12-27 09:12:20 古籍 我要投稿

          《古別離》原文及翻譯

          《古別離》原文及翻譯1

            欲別牽郎衣,郞今到何處?

            不恨歸來遲,莫向臨邛去。

            翻譯/譯文

            臨近分別的時候牽著止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?

            我不會責怪你回來遲了,你千萬不要到臨邛那里去。

            注釋

            古別離:新樂府歌曲名。

            臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業重鎮,今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛為花花世界。

            賞析/鑒賞

            詩的開頭“欲別”二字,緊扣題中“別離”,同時也為以下人物的言行點明背景。“牽郎衣”的主語自然是詩中的女主人公,她之所以要“牽郎衣”,主要是為了使“欲別”將行的丈夫能暫停片刻,聽一聽她訴說自己的心里話;另外,從這急切、嬌憨的動作中,也流露出女主人公對丈夫的依戀親密之情。

            女主人公一邊牽著郎衣,一邊嬌憨地問:“郎今到何處”?在一般情況下,千言萬語都該在臨行之前說過了,至少也不會等到“欲別”之際才問“到何處”,這似乎不合常規。但是,聯系第四句來看,便可知道使她忐忑不安的并不是不知“到何處”的問題,而是擔心他去“臨邛”,那才是她真正急于要說而又一直難于啟齒的話。“郎今到何處”,問得多余,卻又問得巧妙。

            第三句宕開一筆,轉到歸期,按照常情,該是盼郎早歸,然而她卻偏說“不恨”。這個“不恨”,聯系到第四句中詩人引用司馬相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去覓新歡。可見“不恨歸來遲”,隱含著女子痛苦的真情,“不恨”,不是反語,也不是矯情,而是真情,是愿以兩地相思的痛苦贏得彼此永遠相愛的.真情,她先如此真誠地讓一步,獻上一顆深情誠摯的心,最后再道出那難以啟齒的希望和請求“莫向臨邛去”。其用心之良苦,可謂“詩從肺腑出,出則愁肺腑”(蘇軾《讀孟東野詩》)。

            詩的前三句拐彎抹角,都是為了引出第四句,第四句才是“謎底”,才是全詩的出發點和歸宿,只有抓住它才能真正地領會前三句,咀嚼出全詩的情韻。

            詩人用這種回環婉曲、欲進先退、搖曳生情的筆觸,熟練而又細膩地刻畫出女主人公在希求美滿愛情生活的同時又隱含著憂慮不安的心理,并從這個矛盾之中顯示了她的堅貞誠摯、隱忍克制的品格。全詩言簡意豐,雋永深厚,耐人尋味。

          《古別離》原文及翻譯2

            “不恨歸來遲,莫向臨邛去”的詩意:我不怨恨你回來得遲了,只希望你不要到臨邛去。

            出自孟郊《古別離》

            欲別牽郎衣,郎今到何處?

            不恨歸來遲,莫向臨邛去!

            注釋

            古別離:新樂府歌曲名。

            臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業重鎮,今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛為花花世界。借喻男子覓得新歡之處。

            翻譯:

            我拉著將要離別的丈夫的衣服,你今天要到什么地方去呢?

            我不怨恨你回來得遲了,只希望你不要到臨邛去。

            賞析

            《古別離》

            這首小詩,描寫一個女子送別情郎的場景,通過對其動作、語言、心理的刻畫,表現出女子的深情與憂慮。全詩言簡意豐,耐人尋味。

            詩從一個側面反映了封建時代婦女的`處境——丈夫常年在外游蕩,妻子整年空守閨房,好容易遲遲歸來,沒有多久,又要出門遠走。臨行時,妻子依依不舍地牽著丈夫的衣服,問他要到哪兒去?我不怪你回來得遲,只希望你記著在家的妻子,不要變心另覓新歡。詩人用回環婉曲、欲進先退、搖曳生情的筆觸,洗煉而又細膩地刻畫出女主人公在希求美滿愛情生活的同時,又隱含著憂慮不安的心理。從這個矛盾中顯示出她堅貞誠摯、隱忍克制的品格,言少意多,雋永深厚,耐人尋味。

            首句“牽郎衣”的舉動,頗顯小女兒嬌羞的情態。這個動作是為了使將行的丈夫能稍作停留,體現出女主人公的依依不舍之態。“郎今到何處”句,作輕聲發問,問的重點在于深情,而非尋求回答,因為在臨別之時,她怎么會還不知道丈夫要去哪里呢?結合最后兩句來看,她是因為擔心丈夫去臨邛,才故意發問。

            “不恨歸來遲,莫向臨邛去”,女主人公在這里作了讓步,她不恨丈夫晚歸,最希望的就是丈夫不要到臨邛去。說是“不恨”其實是反語,盼郎早歸是人之常情,如果丈夫遲遲不歸,她哪里會不恨呢?然而,對丈夫的深情使她甘愿承受等待的煎熬,甘愿以苦苦的相思來慰藉彼此相戀的真情。因此,她寧愿退步,只希望丈夫不辜負她的等待,“莫向臨邛去”。詩的前三句拐彎抹角,都是為了引出最后這句,這句才是全詩的出發點和歸宿。

          【《古別離》原文及翻譯】相關文章:

          《古別離》原文、翻譯及賞析05-24

          《古別離》原文、翻譯及賞析4篇05-24

          古別離原文翻譯及賞析集合3篇04-25

          古別離原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-25

          《別離》原文、翻譯及鑒賞08-01

          孟郊《古別離》詩詞翻譯賞析09-02

          別離原文、翻譯注釋及賞析09-26

          李白遠別離原文翻譯及賞析07-24

          李白《遠別離》原文翻譯與賞析08-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲综合色区另类小说久久久 | 亚欧国产一级在线免费 | 香蕉久久高清免费 | 思思99热九九在线播放 | 亚洲国产精品国自产拍AV | 中文字幕第63久久 |