泰戈爾美文摘抄英語

          時間:2021-04-10 15:23:48 經典美文 我要投稿

          泰戈爾美文摘抄英語

            拉賓德拉納特·泰戈爾出生于印度加爾各答一個富有的貴族家庭,13歲即能創作長詩和頌歌體詩集。以下是小編帶來泰戈爾美文摘抄英語的相關內容,希望對你有幫助。

          泰戈爾美文摘抄英語

            泰戈爾美文摘抄英語:當時光已逝

            Rabindranath Tagore

            拉賓德拉納特·泰戈爾

            If the day is done ,

            假如時光已逝,

            If birds sing no more .

            鳥兒不再歌唱,

            If the wind has fiagged tired ,

            風兒也吹倦了,

            Then draw the veil of darkness thick upon me ,

            那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

            Even as thou hast wrapt the earth with

            The coverlet of sleep and tenderly closed ,

            如同黃昏時節你用睡眠的衾被裹住大地,

            The petals of the drooping lotus at dusk.

            又輕輕合上睡蓮的花瓣。

            From the traverer,

            路途未完,行囊已空,

            Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

            衣裳破裂污損,人已精疲力竭.

            Whose garment is torn and dust-laden ,

            你驅散了旅客的羞愧和困窘,

            Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

            使他在你仁慈的夜幕下,

            And renew his life like a flower under

            如花朵般煥發生機。

            The cover of thy kindly night .

            在你慈愛的夜幕下蘇醒。

            泰戈爾美文摘抄英語:生如夏花

            Life, thin and light-off time and time again

            生命,一次又一次輕薄過

            Frivolous tireless

            輕狂不知疲倦

            I heard the echo, from the valleys and the heart

            我聽見回聲,來自山谷和心間

            Open to the lonely soul of sickle harvesting

            以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

            Repeat outrightly, but also repeat the well-being ofeventually swaying in the desert oasis

            不斷地重復決絕,又重復幸福,終有綠洲搖曳在沙漠

            I believe I am

            我相信自己

            Born as the bright summer flowers

            生來如同璀璨的夏日之花

            Do not withered undefeated fiery demon rule

            不凋不敗,妖冶如火

            Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored

            承受心跳的負荷和呼吸的累贅 樂此不疲

            I heard the music, from the moon and carcass

            我聽見音樂,來自月光和胴體

            Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

            輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

            Filling the intense life, but also filling the pure

            一生充盈著激烈,又充盈著純然

            There are always memories throughout the earth

            總有回憶貫穿于世間

            I believe I am

            我相信自己

            Died as the quiet beauty of autumn leaves

            死時如同靜美的秋日落葉

            Sheng is not chaos, smoke gesture

            不盛不亂,姿態如煙

            Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

            即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然 玄之又玄

            I hear love, I believe in love

            我聽見愛情,我相信愛情

            Love is a pool of struggling blue-green algae

            愛情是一潭掙扎的藍藻

            As desolate micro-burst of wind

            如同一陣凄微的風

            Bleeding through my veins

            穿過我失血的靜脈

            Years stationed in the belief

            駐守歲月的信念

            I believe that all can hear

            我相信一切能夠聽見

            Even anticipate discrete, I met the other their own

            甚至預見離散,遇見另一個自己

            Some can not grasp the moment

            而有些瞬間無法把握

            Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

            任憑東走西顧,逝去的必然不返

            See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

            請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

            Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

            頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

            Prajna Paramita, as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

            般若波羅蜜,一聲一聲,生如夏花,死如秋葉

            Also care about what has

            還在乎擁有什么

            泰戈爾美文摘抄英語:我一無所求

            I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

            我一無所求,只站在林邊樹后。

            Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

            倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣里。

            The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

            濕草的'懶味懸垂在地面的薄霧中。

            Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

            在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。

            And I was standing still.

            我沉靜地站立著。

            I did not come near you.

            我沒有走近你。

            The sky woke with the sound of the gong at the temple.

            天空和廟里的鑼聲一同醒起。

            The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

            街塵在驅走的牛蹄下飛揚。

            With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

            把汩汩發響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。

            Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

            你的釧鐲丁當,乳沫溢出罐沿。

            The morning wore on and I did not come near you.

            晨光漸逝而我沒有步近你。

            單詞拓展:

            languor n.  ['lg] 疲倦, 呆滯

            dew [du] 露水

            damp [dmp] adj.  潮濕的,vt. 使…濕  n.濕氣

            banyan n. ['bnjn] 印度榕樹, 菩提樹

            gong n. [ɡɑ] 鑼鼓聲

            hoofs  [huf] n.  蹄 vt 用蹄踢  vi踢

            gurgle vi 做汨汨聲

            pitcher n. ['pt] 大水罐

            hip [hp] n. 臀部

            brim over vt. 使…溢滿, vi. 溢滿

            wear on 時光流逝

          【泰戈爾美文摘抄英語】相關文章:

          泰戈爾的名言摘抄04-16

          美文摘抄09-09

          美文摘抄加賞析-摘抄01-10

          愛情美文摘抄04-14

          美文經典語句摘抄03-15

          生活美文摘抄11-23

          美文摘抄最新09-13

          優美文段摘抄01-22

          張愛玲美文摘抄11-05

          美文優美段落摘抄07-31

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜福利视频网站 | 日本激情猛烈在线看免费观看 | 伊人久久大香线蕉影院 | 亚洲成a人片在线观看专区 在线观看AV中文字幕不卡 | 婷婷丁香五月天在线免费视频 | 五月婷婷亞洲綜合色色 |