兼職翻譯聘用協議樣書
在充滿活力,日益開放的今天,越來越多人會去使用協議,簽訂協議能夠保證雙方合作愉快。協議的注意事項有許多,你確定會寫嗎?以下是小編幫大家整理的兼職翻譯聘用協議樣書,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
甲方:______
乙方:______
____________公司聘用_______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:
一、服務內容、方式和要求
內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
二、方式和寫作
乙方承接任務后,不得延遲交稿。如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
三、質量評估
1 、甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
2、對于口譯服務,依據顧客的'質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
3、在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
四、譯費結算
1 、價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。翻譯基價:____________英譯中—12(元/純中文千字)
2 、甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
五、保密義務
1、乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。
保密信息包括:
(1)乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域。
(2)甲方的資料來源。
(3)甲方的翻譯項目和工作狀況。
(4)乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
六、乙方就保密義務同意:
1 、本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權。
2、甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
3、如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
4、保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。
5、本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。
甲方:____________乙方:____________
代表人簽字:____________代表人簽字:____________
______年______月______日
【兼職翻譯聘用協議樣書】相關文章:
兼職翻譯聘用的協議范文07-13
公司兼職聘用協議10-31
兼職會計聘用協議范本09-29
新聞采編兼職聘用協議10-06
兼職專家聘用協議模版09-07
兼職聘用的協議書范本05-25
公司兼職人員聘用協議范本06-20
公司兼職聘用協議書12-14
公司兼職聘用協議書09-07
兼職會計聘用合同協議格式01-19