天凈沙秋思原文及翻譯

          時間:2022-08-28 04:02:36 我要投稿

          天凈沙秋思原文及翻譯

            《天凈沙·秋思 》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個漂泊的凄苦愁楚之情。這支小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被后人譽為“秋思之祖”。下面是小編整理的天凈沙秋思原文及翻譯,希望對你有所幫助!

            原文

            天凈沙·秋思

            元代:馬致遠

            枯藤老樹昏鴉,

            小橋流水人家,

            古道西風瘦馬。

            夕陽西下,

            斷腸人在天涯。

            譯文及注釋

            譯文

            天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

            小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

            古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

            夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

            凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

            注釋

            ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

            ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

            ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

            ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

            ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

          【天凈沙秋思原文及翻譯】相關文章:

          《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20

          天凈沙秋思原文翻譯07-18

          天凈沙秋思翻譯和原文09-16

          《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

          天凈沙·秋思原文11-30

          《天凈沙秋思》原文08-08

          馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯07-21

          《天凈沙·秋思》原文及賞析12-12

          天凈沙·秋思原文與賞析02-21

          《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲激情乱码网站 | 亚洲欧美日本一区二区三区 | 精品久久久久久97 | 久久久久中文伊人久久久 | 亚噜噜狠久久香蕉人妖 | 亚洲97一区二区三区 |