馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

          時間:2023-03-12 07:10:28 我要投稿
          • 相關推薦

          馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

            水仙子.和盧疏齋西湖

          馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

            馬致遠

            春風驕馬五陵兒,暖日西湖三月時,管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩。山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜釘睡足的西施。

            [寫作背景]馬致遠用水仙子曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報的西湖景色。關于這組曲子產生的過程,同時代的散曲家劉時中《水仙子》引言中有一段說明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦無人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時漁歌》。其約:首句韻以‘兒’字,‘時’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹如約。其中所說嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠與劉時中同時應盧摯之邀和作的。三作現(xiàn)都收入《全元散曲》,以馬作最為清新活潑。

            [注解]

            五陵兒:指豪貴子弟。五陵,指長安郊外五座漢代皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵和平陵,為豪富聚居之地區(qū),因建陵時遷豪富與其地

            管弦觸水:指管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。管弦,管樂和弦樂。

            鶯花市:指鶯啼花開的春色迷人之處。

            顰眉黛:形容遠處的雨后春山,好像西施皺著的青黑麗眉。

            [譯文]

            春風輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風和日暖之時,到處鶯花盛開,管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來,盡情地唱歌、飲酒、吟詩。陣雨過后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣嬌柔。

          【馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文】相關文章:

          《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析05-17

          容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文09-24

          馬致遠《天凈沙·秋思》翻譯賞析03-15

          馬致遠天凈沙·秋思全文、注釋、翻譯和賞析06-18

          水仙子原文翻譯及賞析12-09

          水仙子古詩翻譯賞析11-17

          《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析06-08

          尊盧沙原文及譯文賞析07-25

          苦齋記原文、翻譯及賞析06-08

          《旅次朔方》 賞析附譯文09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本中文字幕a∨在线观看 日本精品你懂的在线观看 亚洲一区精品在线影视 | 在%亚洲中文字幕 | 日本午夜一区二区三区影院 | 亚洲片中文字幕在线 | 呦亚洲欧美在线观看 | 亚洲精选中文字幕 |