中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

          時間:2021-03-18 15:12:27 我要投稿

          中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

            《蒹葭》(選自《詩經》)

          中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

            蒹葭蒼蒼,白露為霜。

            所謂伊人,在水一方。

            溯洄從之,道阻且長;

            溯游從之,宛在水中央。

            蒹葭凄凄,白露未晞。

            所謂伊人,在水之湄。

            溯洄從之,道阻且躋;

            溯游從之,宛在水中坻。

            蒹葭采采,白露未已,

            所謂伊人,在水之涘。

            溯洄從之,道阻且右;

            溯游從之,宛在水中沚。

            

            【注釋】

            1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文萋萋、采采義同。

            2.蒼蒼:茂盛的樣子

            3.為:凝結成。

            4.所謂:所說的',此指所懷念的。

            5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

            6.一方:那一邊。

            7.溯洄:逆流而上。下文溯游指順流而下。一說洄指彎曲的水道,游指直流的水道。

            8.從:追尋。

            9.阻:險阻,(道路)難走。

            10.宛:宛然,好像。

            11.晞(xī):干。

            12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

            13.躋(jī):水中高地。

            14.坻(ch):水中的沙灘

            15.涘(s):水邊。

            16.右:迂回曲折。

            17.沚(zhǐ):水中的沙灘。


            【譯文】

            河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

          【中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋】相關文章:

          蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

          詩經蒹葭原文及賞析03-16

          蒹葭詩經翻譯11-20

          《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19

          詩經蒹葭朗誦原文11-24

          詩經蒹葭原文朗誦11-24

          詩經蒹葭原文介紹11-22

          詩經秦風蒹葭原文02-08

          蒹葭原文翻譯注釋及賞析3篇04-19

          詩經蒹葭翻譯鑒賞04-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜精品久久久久久久 | 五月天网站在线观看 | 亚洲成Aⅴ人片在线影院八 亚洲人人夜夜澡人人爽 | 一级一区二区在免费线观看 | 亚洲国产精品欧美日韩一区二区 | 一本久中文视频播放 |