木蘭詩原文注音

          時間:2022-08-15 09:34:49 我要投稿

          木蘭詩原文注音

            《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩,下面是小編為大家收集整理的木蘭詩原文注音,歡迎閱讀。

            木蘭詩原文注音:

            唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。

            東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。

            萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

            歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。

            爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

            雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

            【注釋】

            1.唧唧(jī jī):紡織機的聲音

            2.當戶(dāng hù):對著門。

            3.機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

            4.惟:只。

            5.何:什么。

            憶:思念,惦記

            6.軍帖(tiě):征兵的文書。

            7.可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

            8.軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

            9.爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

            10.愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

            11.韉(jiān):馬鞍下的墊子。

            12.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

            13.辭:離開,辭行。

            14.濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

            15.旦:早晨。

            16.但聞:只聽見

            17.胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。

            18.啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

            19.天子:即前面所說的“可汗”。

            20.萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

            21.關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

            22.朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

            23.寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

            24.明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

            25.策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

            26.賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。

            27.問所欲:問(木蘭)想要什么。

            28.不用:不愿意做。

            29.尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

            30.愿馳千里足:希望騎上千里馬。

            31.郭:外城。

            32.扶:扶持。 將:助詞,不譯。

            33.姊(zǐ):姐姐。

            34理:梳理。

            35.紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

            36.霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

            37.著(zhuó):通假字。通“著”,穿。

            38.云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。

            39.帖(tiē)花黃:帖”通假字。通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

            40.雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

            41.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

            42.“火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。

            43.行:讀háng。

            44.傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

            A.字音:機杼〔zhù〕鞍韉〔ān jiān〕轡〔pèi〕頭鳴濺濺〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kè hán〕貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

            通假字:

            ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

            古今異義:

            ①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

            ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

            ③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。

            ④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

            ⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。

            ⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。

            ⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。

          【木蘭詩原文注音】相關文章:

          《木蘭詩》原文注音01-18

          木蘭詩注音原文08-14

          木蘭詩注音原文及翻譯07-20

          《木蘭詩》注音原文及翻譯07-21

          木蘭詩的注音07-25

          木蘭詩全文注音01-18

          木蘭詩字詞注音04-13

          木蘭詩帶注音12-26

          木蘭詩全詩注音解釋01-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲激情不卡视频 | 亚洲国产97在线精品一区 | 中中文字幕亚洲无线码 | 久99视频精品免费观看福利 | 在线亚洲激情文学 | 亚洲欧美日本在线观看 |