詩經名句及翻譯賞析

          時間:2021-03-25 18:41:56 我要投稿

          詩經名句及翻譯賞析

            《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,下面是小編為你帶來的詩經名句及翻譯賞析,希望對你有所幫助。

          詩經名句及翻譯賞析

            01、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經·周南 ·桃夭》。

            譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。

            此以桃花的鮮艷茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風韻,語言質樸,但不乏流麗之態。

            02、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經· 衛風 ·碩人》。

            譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。

            這兩句詩從動態的角度描述了衛莊公的夫人莊姜令人消魂的風采.微笑時酒窩中貯滿了愛意,雙目流動時,明亮的眸子更是黑白分明。

            03、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 語出《詩經· 王風 ·黍離》。

            譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

            東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,了解他的人知道他心懷憂郁,不了解他的人會以為他在尋找什么,老天在上,到底是誰造成了這種局面?后一句尤為發人深省,其中既有對周幽王無道的譴責,也有對犬戎入侵的不滿。

            04、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.語出《詩經 小雅 采薇》。

            譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。

            這幾句詩反映了守邊戰士在返回故鄉的途中所表現的凄涼之感,詩中的“楊柳”和“雨雪”已經完全人格化了,它們和作者一道擔負著人生的重壓,成了人生聚散離合的`直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以后詩歌的風調。

            05、風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 語出《詩經 鄭風 風雨》。

            譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?

            風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個時候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,當意中人到來時,不由得欣喜若狂.詩句風格直率,無忸怩之態,十分快人心意。

            06、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方. 語出《詩經 秦風 蒹葭》。

            譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊.

            詩人以秋景作為發端,可謂道盡了人生的憂患.因為秋天是生命走向死亡的季節,天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。

            07、如切如磋①,如琢如磨②。 出自《詩經·衛風·淇奧》。

            譯: ①[切、磋]本義是把骨角玉石加工制成器物,引申為學問上的商討研究。 ②[琢、磨]本義指制玉器時精細加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。

            08.投①我以木桃②,報③之以瓊瑤④。 出自《詩經·衛風·木瓜》。

            ①[投]這里指贈送。 ②[木桃]就是桃子。 ③[報]回贈。 ④[瓊瑤]美玉。

            譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

            09.風雨如晦①,雞鳴不已②。出自《詩經·鄭風·風雨》。

            ①[如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。

            譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?

            10.呦呦①鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 出自《詩經·小雅·鹿嗚》。

            ①[呦呦(yōuyōu) ]鹿嗚聲。

            譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。

            11.兄弟鬩①于墻,外御其侮。 出自《詩經·小雅·棠棣》。

            譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵御。①[鬩(xì)]爭吵。

            12.高山①仰止,景行②行止。出自《詩經·小雅·車舝(轄)》。

            ①[高山]比喻道德崇高。 ②[景行]大路,比喻行為正大光明。

            13.它山之石,可以攻玉。出自《詩經·小雅·鶴嗚》。

            譯:它鄉山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。

            14.戰戰兢兢,如臨①深淵,如履②薄冰。出自《詩經·小雅·小旻》。

            ①[臨]來到。 ②[履]踩,走。

            15.出自幽谷①,遷于喬木。出自《詩經.小雅·伐木》。

            ①[幽谷]深谷。

            16.靡①不有初,鮮②克③有終。 出自《詩經·大雅·蕩》。

            ①[靡]沒有誰。 ②[鮮(xiǎn)]少。 ③[克]能。

            譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。原句大意是沒有誰向善沒有一個開始,但很少能堅持到底。

            17、關關雎鳩,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《詩經·國風·周南·關雎》

            譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的,正是我的好伴侶。

            18、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》

            譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。

            19、青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》

            譯:你的衣領青又青,悠悠思君傷我心。

            20、投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》

            譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

            21、 言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》)

            譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。

            22、投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》)

            譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。

          【詩經名句及翻譯賞析】相關文章:

          詩經中的名句及翻譯11-15

          詩經·關雎原文翻譯及賞析08-17

          《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

          詩經·綠衣原文翻譯及賞析08-16

          詩經·大雅原文賞析及翻譯03-21

          詩經關雎原文翻譯及賞析05-06

          《詩經:酌》原文翻譯及賞析07-11

          詩經采薇翻譯及賞析11-15

          詩經名句加翻譯04-22

          詩經采菽原文翻譯及賞析08-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线日本精品a免费播放 | 日韩精品92午夜福利免视频 | 日本熟女乱子视频 | 在线观看免费不打码 | 在线看h片的网站免费 | 亚洲2020一区二区中文字幕 |