春望文言詩文翻譯

          時間:2021-06-18 18:27:32 我要投稿

          春望文言詩文翻譯

            春望(國破山河在) 作者:杜甫

            國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。

            故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

            烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

            愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。

            【評析】

            唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

            詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

            全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

            【譯文】

            長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

            感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

            立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在?州音訊難得,一信抵值萬金。

            愁緒纏繞搔頭思考,白發越搔越短,頭發脫落既短又少,簡直不能插簪。

            【注解】

            [1]國破:指國都長安被叛軍占領。

            [2]感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

            [3]渾:簡直。

            [4]不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

          【春望文言詩文翻譯】相關文章:

          關于《春望》文言詩文的翻譯08-28

          春望文言文翻譯03-25

          春望原文及翻譯04-07

          《春望》的注釋及翻譯05-28

          春望注釋及翻譯05-27

          春望的原文及翻譯06-07

          春望原文及翻譯09-29

          木蘭詩文言文翻譯03-19

          木蘭詩文言文翻譯10-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本免费高清一区二区三区最新 | 香蕉97超级碰碰碰免费公开 | 亚洲中字幕日产AV片在线 | 中文字幕一区二区人妖 | 日本免费A在线 | 一级激情AV在线播放 |