普希金的詩歌

          時間:2021-12-15 11:24:14 詩歌 我要投稿

          普希金的詩歌十首

            普希金是俄羅斯著名的文學家,被許多人認為是俄國最偉大的詩人。下面是小編收集整理的普希金的詩歌十首,希望對您有所幫助!

          普希金的詩歌十首

            1、《假如生活欺騙了你》

            假如生活欺騙了你

            不要悲傷,不要心急!

            憂郁的日子里需要鎮靜:

            相信吧,快樂的日子將會來臨。

            心兒永遠向往著未來,

            現在卻常是憂郁;

            一切都是瞬息,

            一切都將會過去,

            而那過去了的,

            就會成為親切的回憶。

            2、《致大!

            再見了,奔放不羈的元素!

            你碧藍的波浪在我面前

            最后一次地翻騰起伏,

            你的高傲的美閃閃耀眼。

            像是友人的哀傷的怨訴,

            像是他分手時的聲聲召喚,

            你憂郁的喧響,你的急呼,

            最后一次在我耳邊回旋。

            我的心靈所向往的地方!

            多少次在你的岸邊漫步,

            我獨自靜靜地沉思,旁徨,

            為夙愿難償而滿懷愁苦!

            我多么愛你的余音繚繞,

            那低沉的音調,深淵之聲,

            還有你黃昏時分的寂寥,

            和你那變幻莫測的激情。

            打魚人的溫順的風帆,

            全憑著你的意旨保護,

            大膽地掠過你波濤的峰巒,

            而當你怒氣沖沖,難以制服,

            就會沉沒多少漁船。

            呵,我怎能拋開不顧

            你孤寂的巋然不動的海岸,

            我滿懷欣喜向你祝福:

            愿我詩情的滾滾巨瀾

            穿越你的波峰浪谷!

            你期待,你召喚——我卻被束縛;

            我心靈的掙扎也是枉然;

            為那強烈的激情所迷惑,

            我只得停留在你的岸邊……

            惋惜什么呢?如今哪兒是我

            熱烈向往、無牽無掛的道路?

            在你的浩瀚中有一個處所

            能使我沉睡的心靈復蘇。

            一面峭壁,一座光榮的墳塋……

            在那兒,多少珍貴的思念

            沉浸在無限凄涼的夢境;

            拿破侖就是在那兒長眠。

            他在那兒的苦難中安息。

            緊跟他身后,另一個天才,

            像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

            我們思想的另一位主宰。

            他長逝了,自由失聲哭泣,

            他給世界留下了自己的桂冠。

            洶涌奔騰吧,掀起狂風暴雨:

            大海呵,他生前曾把你禮贊!

            你的形象在他身上體現,

            他身上凝結著你的精神,

            像你一樣,磅礴、憂郁、深遠,

            像你一樣,頑強而又堅韌。

            大海啊,世界一片虛空……

            現在你要把我引向何處?

            人間到處都是相同的命運:

            哪兒有幸福,哪兒就有人占有,

            不是教育,就是暴君。

            再見吧,大海!你的雄偉壯麗,

            我將深深地銘記在心;

            你那薄暮時分的絮語,

            我將久久地,久久地聆聽……

            你的形象充滿了我的心坎,

            向著叢林和靜謐的蠻荒,

            我將帶走你的巖石,你的港灣,

            你的聲浪,你的水影波光。

            3、《自由頌》

            去吧,從我的眼前滾開,

            柔弱的西色拉島的皇后!

            你在哪里?對帝王的驚雷,

            啊,你驕傲的自由底歌手?

            來吧,把我的桂冠扯去,

            把嬌弱無力的豎琴打破……

            我要給世人歌唱自由,

            我要打擊皇位上的罪惡。

            請給我指出那個輝煌的

            高盧人的高貴的足跡,

            你使他唱出勇敢的贊歌,

            面對光榮的苦難而不懼。

            戰栗吧!世間的專制暴君,

            無常的命運暫時的寵幸!

            而你們,匍匐著的奴隸,

            聽啊,振奮起來,覺醒!

            唉,無論我向哪里望去——

            到處是皮鞭,到處是鐵掌,

            對于法理的致命的侮辱,

            奴隸軟弱的淚水汪洋;

            到處都是不義的權力

            在偏見的濃密的幽暗中

            登了位——靠奴役的天才,

            和對光榮的害人的熱情。

            要想看到帝王的頭上

            沒有人民的痛苦壓積,

            那只有當神圣的自由

            和強大的法理結合在一起;

            只有當法理以堅強的盾

            保護一切人,它的利劍

            被忠實的公民的手緊握,

            揮過平等的頭上,毫無情面。

            只有當正義的手把罪惡

            從它的高位向下揮擊,

            這只手啊,它不肯為了貪婪

            或者畏懼,而稍稍姑息。

            當權者啊!是法理,不是上天

            給了你們冠冕和皇位,

            你們雖然高居于人民之上,

            但該受永恒的法理支配。

            啊,不幸,那是民族的不幸,

            若是讓法理不慎地瞌睡;

            若是無論人民或帝王

            能把法理玩弄于股掌內!

            關于這,我要請你作證,

            哦,顯赫的過錯的殉難者,

            在不久以前的風暴里,

            你帝王的頭為祖先而跌落。

            在無言的后代的見證下,

            路易昂揚地升向死亡,

            他把黜免了皇冠的頭

            垂放在背信底血腥刑臺上;

            法理沉默了——人們沉默了,

            罪惡的斧頭降落了……

            于是,在帶枷鎖的高盧人身上

            覆下了惡徒的紫袍。

            我憎恨你和你的皇座,

            專制的暴君和魔王!

            我帶著殘忍的高興看著

            你的覆滅,你子孫的死亡。

            人人會在你的額上

            讀到人民的詛咒的印記,

            你是世上對神的責備,

            自然的恥辱,人間的瘟疫。

            當午夜的天空的星星

            在幽暗的涅瓦河上閃爍,

            而無憂的頭被平和的夢

            壓得沉重,靜靜地睡著,

            沉思的歌者卻在凝視

            一個暴君的荒蕪的遺跡,

            一個久已棄置的宮殿

            在霧色里猙獰地安息。

            他還聽見,在可怕的宮墻后,

            克里奧的令人心悸的宣判,

            卡里古拉的臨終的一刻

            在他眼前清晰地呈現。

            他還看見:披著肩綬和勛章,

            一群詭秘的刨子手走過去,

            被酒和惡意灌得醉醺醺,

            滿臉是驕橫,心里是恐懼。

            不忠的警衛沉默不語,

            高懸的吊橋靜靜落下來,

            在幽暗的夜里,兩扇宮門

            被收買的內奸悄悄打開……

            噢,可恥!我們時代的暴行!

            像野獸,歡躍著土耳其士兵!

            不榮耀的一擊降落了……

            戴王冠的惡徒死于非命。

            接受這個教訓吧,帝王們:

            今天,無論是刑罰,是褒獎,

            是血腥的囚牢,還是神壇,

            全不能作你們真正的屏障;

            請在法理可靠的蔭蔽下

            首先把你們的頭低垂,

            如是,人民的自由和安寧

            才是皇座的永遠的守衛。

            4、《致克恩》

            我記得那神奇的瞬間:

            在我的面前出現了你,

            就像曇花一現的幻像,

            就像純潔之美的精靈。

            在無望憂愁的折磨中,

            在喧鬧生活的紛擾里,

            溫柔的聲久久對我回響,

            可愛的臉龐浮現在夢里。

            歲月飛逝。騷動的風暴,

            吹散了往日的幻想,

            我淡忘了你溫柔的聲,

            和你那天仙般的臉龐。

            幽居中,置身囚禁的黑暗,

            我的歲月在靜靜地延續,

            沒有神靈,沒有靈感,

            沒有眼淚、生活和愛情。

            5、《致一位希臘女郎》

            你生來就是為了

            點燃詩人們的想象,

            你驚擾、俘虜了那想象,

            用親切活潑的問候,

            用奇異的東方語言,

            用鏡子般閃耀的眼睛,

            用這只玉足的放浪……

            你生來就是為了柔情,

            就是為了激情的歡暢三

            請問,當萊拉的歌手…,

            懷著天堂般的憧憬,

            描繪他不渝的理想,

            那痛苦的可愛的詩人,

            再現的莫非是你的形象?

            也許,在那遙遠的國度,

            在希臘那神圣的天幕下,

            那充滿靈感的受難者,

            見到了你,像是在夢鄉,

            于是他便在心靈的深處,

            珍藏起了這難忘的形象?

            也許,那魔法師迷惑了你,

            把他幸福的豎琴撥響;

            一陣不由自主的顫抖,

            掠過你自尊的胸膛,

            于是你便靠向他的肩膀……

            不,不,我的朋友,

            我不想懷有嫉妒的幻想;

            我已久久疏遠了幸福,

            當我重新享受幸福的時辰,

            暗暗的憂愁卻將我折磨,

            我擔心:凡可愛的均不忠誠。

            6、《康復》

            我見到的是你嗎,親愛的朋友?

            莫非這只是一個模糊的幻想,

            是不真實的夢,是劇烈的病痛

            在欺騙地攪動著我的想象?

            在這不祥之病的陰郁時刻,

            是你站在我的床前,溫柔的姑娘

            笨拙、可愛地穿一身軍裝?

            是的,我見到了你;我無神的視線

            透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

            我用軟弱的低語呼喚我的女友……

            但我的意識里又聚起陰暗的幻想,

            我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…

            突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

            你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…

            這不朽的感覺!生命的火,

            帶著無比激動的愿望從我心頭掠過!

            我在沸騰,我在顫抖……

            你則像個美麗的幻影消失了!

            狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

            來吧,讓愛情使我滅亡!

            在美妙夜晚的寂靜中,

            出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到

            威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,

            看到斗篷,看到武裝帶,

            看到被軍靴裝飾著的雙腳。

            別遲疑,快來,我美麗的軍人,

            來吧,我在等你。諸神再次

            用健康給我送了厚禮,

            還給了我甜蜜的煩惱,

            這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

            7、《給一位幻想家》

            你將在痛苦的激情中獲得享受;

            你樂于讓淚水流淌,

            樂于用枉然的火焰折磨想象,

            把靜靜的憂愁在心中隱藏。

            天真的幻想家啊,請相信,你不會愛。

            哦,如果你,憂郁情感的追尋者,

            一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,

            當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,

            當失眠的夜在漫長地延續,

            你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,

            你在呼喚那欺騙的安靜,

            徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,

            你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,

            你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,

            請相信,到那個時候,

            你便不會再有不雅的幻想!

            不,不!你會淚流滿面,

            跪倒在高傲情人的腳旁,

            你顫抖,蒼白,瘋狂,

            你會沖著諸神喊叫:

            諸神啊,請把我受騙的理智還給我,

            請把這該死的形象從我面前趕跑!

            我愛得夠了,請給我安寧!

            但那幽暗的愛情和難忘的形象,

            你永遠也擺脫不掉。

            8、《給麗達的信》

            當美妙的黑暗將帷幕

            靜靜地張開在他們頭上,

            當時間推動著指針,

            在緩慢的時鐘上倘徉,

            當自然那幸福的寧靜中,

            只有愛情還沒有入睡,--

            這時,我再次離開了

            我的囚室那密實的穹頂,

            我來在你的住處……

            根據我急促的腳步,

            根據充滿情欲的沉默,

            根據大膽的顫抖的手,

            根據那激動的呼吸,

            以及滾燙的溫柔的唇,

            請辨認出你的情人,--

            我的歡樂和喜悅已降臨!

            哦麗達,那該有多好啊,

            如果帶著熾愛的狂喜死去!

            9、《歌手》

            你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?

            那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

            當清晨的田野一片寂靜,

            那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

            你們可曾聽見?

            你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他?

            那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

            你們可曾看到淚痕和微笑,

            看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

            你們可曾遇見?

            你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲?

            那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

            當你們在林中看到這個青年,

            遇見他那暗淡無神的目光,

            你們可曾嘆息?

            10、《理智與愛情》

            少年達佛尼斯在追逐多里斯,

            他在喊:“停停,美人,停一停!

            說一句我愛你,我便

            不再追你,我以愛神起誓!”

            “住口,住口!”理智在說,

            可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”

            “你真可愛!”牧女重復了一句,

            他倆的心中于是燃起了愛火,

            達佛尼斯跪在美人的腳下,

            多里斯垂下了多情的眼睛。

            “跑開,跑開!”理智對她說,

            而愛神卻在說:“請留下來!”

            她留下了,——幸福的牧童

            用顫抖的手將她的手緊握。

            他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,

            兩只鴿子正在相互擁抱!”

            “跑開,跑開!”理智反復地說,

            愛神卻對她說:“學它們擁抱!”

            在美人那滾燙的唇邊,

            滑過一道溫柔的微笑,

            她帶著眼中的繾綣,

            倒進了情郎的懷抱……

            “祝你幸福!”愛神對她說。

            理智呢?理智已無話可道。

          【普希金的詩歌】相關文章:

          普希金的詩歌12-13

          普希金的詩歌01-05

          普希金的詩歌11-01

          心愿普希金經典詩歌12-13

          普希金英文詩歌11-20

          關于普希金的詩歌10-31

          普希金詩歌三首06-11

          雪萊歌德普希金的詩歌04-10

          普希金《自由頌》詩歌09-13

          普希金的詩歌3篇01-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕v亚洲日本在电影 亚洲片中文字幕在线看 | 永久免费人成在线视频 | 亚洲аv天堂手机版在线观看 | 亚洲午夜aⅴ视频 | 亚洲AV本道一区二区三区 | 婷婷国产天堂久久综合亚洲 |