愛神英文詩歌賞析

          時間:2021-07-10 16:43:19 詩歌 我要投稿

          愛神英文詩歌賞析

            Love bade me welcome; yet my soul drew back,

          愛神英文詩歌賞析

            Guilty of dust and sin.

            But quick-eyed Love, observing me grow slack

            From my first entrance in,

            Drew nearer to me, sweetly questioning

            If I lack'd anything.

            愛神歡迎我的到來,而我的靈魂卻在退縮,

            蒙著浮世的灰塵與負罪的愧疚。

            從我進門的那刻,

            我那無精打采的神情,逃不過愛神雪亮的眼睛。

            她輕輕靠近,綿言細問,

            感覺有何欠缺。

            “A guest,” I answer'd, “worthy to be here.”

            Love said, “You shall be he.”

            “I, the unkind, ungrateful? Ah, my dear,

            I cannot look on Thee.”

            Love took my hand and smiling did reply,

            “Who made the eyes but I?”

            “一位客人,” 我說,“ 配得上當你的賓客的人。 ”

            愛神說:“你將會是那位賓客。”

            “我,如此冷酷無情、忘恩負義的人?啊,親愛的,

            我無法直視你。”

            愛神拉起我的手,嫣然回應:

            “無我何來明眸?”

            “Truth, Lord; but I have marr'd them: let my shame

            Go where it doth deserve.”

            “And know you not,” says Love, “Who bore the blame?”

            “My dear, then I will serve.”

            “You must sit down,” says Love, “and taste my meat.”

            So I did sit and eat.

            “上帝啊,老天爺,但我毀損了其完美;讓我心中羞愧

            得到其應有的懲罰吧。”

            “我知道這不是你的錯,”愛神說,“誰該背負這種罪名呢?”

            “親愛的,既然如此,我愿為你效勞。”

            “你定當就坐,”愛神說,“細品我的生命。”

            于是我坐下,品嘗這愛的宴席。

            玄學派詩歌

            (Metaphysical Poetry)

            玄學派詩歌主要是指英國十七世紀深受約翰·鄧恩(John Donne)影響的'詩人的作品。玄學派詩人具有強烈的叛逆精神——措辭采用簡潔的白描法,大大區別于伊麗莎白時期或新古典主義時期的詩歌風格。詩中的意象都是從現實生活中提取。詩歌的形式經常都是以作者同愛人、同上帝、甚或同自己進行爭論的方法存在的。美裔英國詩人、批評家T·S·艾略特也是深受玄學派影響的現代詩人典例。

            賞析

            “對鄧恩來說,理智凌駕于感情之上,而赫伯特則讓感性控制理性。”喬治·赫伯特(George Herbert, 1593—1633),英國文藝復興時期玄學派詩人,生于顯赫世家, 畢業于劍橋大學,著有詩集《教堂》(The Temple, 1633)。他的作品將豐富的感情和清晰的邏輯融為一體,描寫生動形象,隱喻出神入化。他一生敬虔,在劍橋大學及國會都擁有很高地位。

            《愛神》一詩,詩中有戲,戲中有人;意象栩栩如生,用詞洗煉,韻律生動。這就像一部只有賓主兩人的愛情短劇:“賓客”是一位謙謙君子,“主人”是愛神,也即愛的化身。愛神在向我招手,而我卻為自己的無情而深感愧疚;心思細密的她不但看穿我心所想,還加以寬言慰解:“Who made the eyes but I?” 言下之意,“我賜予你眼睛,便能決定該看與否。”短短幾行詩句,就在讀者的腦海中展現了一位溫柔謙和、寬容大度的愛神。我們能拒絕強權,拒絕誘惑,但卻無法拒絕溫柔。

            “Take all that is given whether wealth, love or language, nothing comes by mistake and with good digestion all can be turned to health.”

            (接受被賜予的一切,無論那是財富、關愛或言語,事出必有因,只要融會貫通,一切皆可轉化為健康。)

            —George Herbert

          【愛神英文詩歌賞析】相關文章:

          致愛神詩歌08-08

          雪萊詩歌英文賞析04-12

          《論孩子》英文詩歌賞析03-08

          愛神醒過來愛情詩歌07-03

          當我長大后英文詩歌賞析11-14

          眼神啊,我的愛神愛情詩歌08-23

          愛神與死神美文06-14

          愛神的經典語錄06-11

          雙語美文:愛神06-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  综合福利久久一级免费 | 日韩欧美国产专区 | 日韩视频中文字幕精品偷拍 | 日本中文字幕乱码系列 | 亚洲不打码视频在线看 | 中文字幕永久一区二区三区 |