長相思·其一的原文及賞析

          時間:2023-11-14 19:14:45 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          長相思·其一的原文及賞析

          長相思·其一的原文及賞析1

            長相思·其一 李白

            長相思,在長安。

            絡緯①秋啼金井闌②,微霜凄凄簟色寒③。

            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

            美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

            天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

            長相思,摧心肝。

            【注釋】

            ①絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

            ②金井闌:精美的井闌。

            ③簟色寒:指竹席的'涼意。

            【簡析】

            這兩首詩,都是訴述相思之苦。

            其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。

            其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

            這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

          長相思·其一的原文及賞析2

            長相思·其一

            唐 李白

            長相思,在長安。

            絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

            美人如花隔云端!

            上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

            天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

            長相思,摧心肝!

            譯文

            日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

            秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

            夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。

            如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

            上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

            天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。

            日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

            注釋

            長安:今陜西省西安市。

            絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

            金井闌:精美的井闌。

            簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

            帷:窗簾。

            青冥:青云。

            淥水:清水。

            關山難:關山難渡。

            摧:傷。

            賞析

            這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。

            本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到“美人如花隔云端”,描寫了主人公“在長安”的相思之苦。從“金井闌”中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到“霜送曉寒侵被”的'凄涼,無法入眠。而“孤燈不明”更增添了愁緒。其中,“孤”字在寫燈的同時也表現了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠在云端,使人只能“對空長嘆”。

            以下到結尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“淥水之波瀾”,不僅天長地遠,而且還要渡過重重關山。這種沒有結果的追求使主人公不禁一聲長嘆:“長相思,摧心肝”。此句結尾不僅回應開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。

          長相思·其一的原文及賞析3

            原文:

            長相思·其一

            朝代:唐朝

            作者:李白

            長相思,在長安。

            絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

            美人如花隔云端!

            上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

            天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

            長相思,摧心肝!

            譯文及注釋:

            韻譯

            長相思呵長相思,我們相思在長安,

            秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

            薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

            夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

            卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

            如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

            青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,

            清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

            天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

            關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

            長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

            注解

            1、長安:今陜西省西安市。

            2、絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

            3、金井闌:精美的井闌。

            4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

            5、帷:窗簾。

            6、青冥:青云。

            7、淥水:清水。

            8、關山難:關山難渡。

            9、摧:傷。

            賞析:

            這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的`描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

          長相思·其一的原文及賞析4

            《長相思·其一》原文

            長相思,在長安。

            絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

            孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

            美人如花隔云端!

            上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

            天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

            長相思,摧心肝!

            《長相思·其一》譯文

            長相思呵長相思,我們相思在長安,

            秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

            薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

            夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

            卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

            如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

            青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,

            清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

            天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

            關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

            長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

            《長相思·其一》賞析

            這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的'中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

            《長相思·其一》作者簡介

            李白(701年2月28日—762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。其墓在安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

          【長相思·其一的原文及賞析】相關文章:

          《長相思》原文及翻譯07-16

          相思情長的徜徉作文07-24

          艷歌原文及賞析11-06

          春曉的原文及賞析11-14

          關雎的原文及賞析11-14

          送人東游的原文及賞析11-14

          天上謠的原文及賞析11-14

          春思的原文及賞析11-14

          旅宿的原文及賞析11-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线中文字幕第一页 | 亚洲国产精品一区二区久久HS | 一本一级特黄大片中文字幕 | 日本大片免a费观看视频 | 一区二区三区精品欧美 | 天天躁夜夜躁狠狠中文 |