冬十月原文翻譯及賞析

          時間:2023-12-18 19:11:44 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          冬十月原文翻譯及賞析

          冬十月原文翻譯及賞析1

            原文:

            冬十月

            [兩漢]曹操

            孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。

            鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

            錢镈停置,農收積場,逆旅整設,以通賈商。

            幸甚至哉!歌以詠志。

            譯文

            初冬十月,北風唿唿地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。

            鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,勐禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。

            農民放下了農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。

            我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

            注釋

            孟冬:冬季的第一個月,農歷十月。

            徘徊:往返回旋;來回走動。流連;留戀。

            肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。

            繁霜:繁多的霜霧。濃霜。

            霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。

            鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

            鷙鳥:兇勐的鳥。如鷹、雕、梟等。

            潛藏:潛伏隱藏。

            熊羆:熊和羆。皆為勐獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。

            窟棲:窟穴里棲止。

            錢镈bó:兩種農具名。后泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農具。

            農收:農作物的收獲。謂農事終了。

            積場:囤積在場院。

            逆旅:客舍;旅館。旅居。

            整設:整理設置。以通:用以通商。

            賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的`坐商。商,行商。行走在外的商人。

            賞析:

            這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,勐禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱干說:“《冬十月》,敘其征途狀經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。

          冬十月原文翻譯及賞析2

            步出夏門行·冬十月

            孟冬十月,北風徘徊,

            天氣肅清,繁霜霏霏。

            鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

            鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

            錢镈停置,農收積場。

            逆旅整設,以通賈商。

            幸甚至哉!歌以詠志。

            古詩簡介

            《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“艷”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。全詩描寫河朔一帶的風土景物,抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱咤風云的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢雄渾。

            翻譯/譯文

            初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢、镈等農具不再勞作,收獲的`莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

            注釋

            鵾(kūn)雞:古書上說的一種形似天鵝的大鳥。

            鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

            镈(bó):古代鋤類農具。

            賞析/鑒賞

            這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”

          【冬十月原文翻譯及賞析】相關文章:

          翠樓吟·淳熙丙午冬原文翻譯及賞析12-17

          大德歌·冬原文賞析12-18

          墨梅原文翻譯及賞析12-17

          落花原文翻譯及賞析12-17

          社日原文翻譯及賞析12-17

          佳人原文翻譯賞析12-17

          野菊原文翻譯及賞析12-17

          所見原文翻譯及賞析12-17

          菊原文翻譯及賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字制服丝袜在线播放 | 婷婷久久五月综合色国产 | 最新久久免费网址 | 日本精品二三区视频在线观看 | 欧美亚洲另类在线一区 | 亚洲日本人一成在线网播放 |