九罭原文、翻譯注釋及賞析

          時間:2024-02-26 22:47:40 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          九罭原文、翻譯注釋及賞析

            一、原文

            九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞衣繡裳。

            鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。

            鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。

            是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。

            二、譯文

            細眼漁網去捕撈,鱒魚魴魚都打到。路上遇見官老爺,錦繡禮服真美妙。

            大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。

            大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。

            把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊!

            三、注釋

            九罭:網眼較小的漁網。九,虛數,表示網眼很多。鱒魴魚的兩個種類。

            覯:碰見。

            袞衣:古時禮服,一般為君主或高級官員所穿。

            遵渚:沿著沙洲。

            女:汝,你。

            信處:再住一夜稱信。

            處:住宿。

            信處:住兩夜。

            陸:水邊的陸地。

            信宿:同“信處”,住兩夜。

            是以:因此。

            有:持有、留下。

            無以:不要讓。

            四、賞析

            全詩三章,運用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鱒魴”來指代客人的身份地位。相襯之下,主人地位卑微,客人身份尊貴。后面以“袞衣繡裳”指代客人,地位比“黻衣繡裳”更高。正因為其尊貴無比,所以僅用服飾指代,宛如用“三百赤芾”來比喻新提拔的大夫一般。正是采用了這種層層推進的結構,這首詩才取得了較強的抒情效果。

            第一章是先果后因。“九罭之魚,鱒魴。”急急忙忙拿了細網眼的漁網去捕鱒魚、魴魚,是因為“我覯之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級官員來了。用細眼網捕魚,志在必得,大小魚不漏網。只點明“鱒魴”,專取美味,不顧其余。一開始就把主人殷勤、誠懇待客的心情訴說出來了。

            第二章和第三章,基本上是語義反覆。鴻雁留宿沙洲水邊,第二天就飛走了,不會在原地住兩夜的。詩人用這個自然現象,比喻那位因公出差到此的高級官員在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能與鴻雁相同。難得一聚,不必匆匆而別。“於女信處”、“於女信宿”,意思是請您再住一晚吧!挽留的誠意與巧妙的比喻結合,情見乎辭。

            最后一章直抒胸臆。“是以有袞衣兮,無以我公歸兮”兩句,用當時下層官員、百姓挽留高級官員的方式把高級官員的禮服留下來,表達誠懇的挽留。這種風習,到后代演變成“留靴”硬把離任官員的靴子留下,表示實在不愿讓他離去。當然,一旦成習俗,真情實意便減弱,甚至只成為一種形式了。最后一句“無使我心悲兮!”正面點出全詩感情核心因高級官員離去而悲傷。至此,感情的積累到了坦率暴露的結局,這是前面捕魚、以雁喻人、多住一晚等活動中流貫感情的積聚,到最后總爆發。由于這個感情總爆發,使讀者回顧上文的言行,更感挽留客人的心情誠懇真實,并非虛飾之詞。結構安排的層層推進,按時序的敘述,使這首詩取得較強烈的抒情效果。

          【九罭原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

          九歌原文、翻譯及賞析08-27

          三臺·清明應制原文、翻譯注釋及賞析02-26

          楊柳原文注釋及賞析02-26

          點絳唇·詠風蘭原文、翻譯注釋及賞析02-26

          即事原文,注釋,賞析12-18

          《菩薩蠻》原文注釋及賞析12-18

          墨梅原文翻譯及賞析12-17

          落花原文翻譯及賞析12-17

          社日原文翻譯及賞析12-17

          佳人原文翻譯賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩中文字幕一区二区 | 欧美一级在线免弗 | 视频偷拍亚洲一区 | 在线播放国产熟睡乱子伦 | 亚洲天堂在线视频 | 一本视频在线中文字幕一区二 |