《月下獨酌》原文及賞析

          時間:2024-02-26 23:06:39 好文 我要投稿

          《月下獨酌四首》原文及賞析

            朝代:唐代

            作者:李白

            原文:

            花間一壺酒,獨酌無相親。

            舉杯邀明月,對影成三人。

            月既不解飲,影徒隨我身。

            暫伴月將影,行樂須及春。

            我歌月徘徊,我舞影零亂。

            醒時相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)

            永結無情游,相期邈云漢。

            天若不愛酒,酒星不在天。

            地若不愛酒,地應無酒泉。

            天地既愛酒,愛酒不愧天。

            已聞清比圣,復道濁如賢。

            賢圣既已飲,何必求神仙。

            三杯通大道,一斗合自然。

            但得酒中趣,勿為醒者傳。

            三月咸陽城,千花晝如錦。

            誰能春獨愁,對此徑須飲。

            窮通與修短,造化夙所稟。

            一樽齊死生,萬事固難審。

            醉後失天地,兀然就孤枕。

            不知有吾身,此樂最為甚。

            窮愁千萬端,美酒三百杯。

            愁多酒雖少,酒傾愁不來。

            所以知酒圣,酒酣心自開。

            辭粟臥首陽,屢空饑顏回。

            當代不樂飲,虛名安用哉。

            蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

            且須飲美酒,乘月醉高臺。

            譯文

            (其一)準備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無親無友孤獨一人。

            我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

            月兒,你哪里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身。

            暫且伴隨月亮和身影,我應及時行樂,趁著美好的春光。

            我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。

            清醒之時咱們盡管作樂尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

            月呀,愿和您結為忘年之友,相約在高遠的銀河岸邊再見。

            (其二)天如若不喜歡酒,喝酒的星宿就不會在天上。

            地如果不喜歡酒,地上就不應該有酒泉。

            既然天地都喜歡酒,我喜歡酒就無愧于天地。

            已經知道清酒稱作圣人,就不要再說濁酒稱作賢人了。

            既然賢人和圣人都喝了,為什么還要求神仙?

            喝下三杯就通曉了人生的規律,一斗過后你就與萬物同生。

            知道了酒中的樂趣,清醒的人如果要問,我不告訴他!

            注釋

            ⑴酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。

            ⑵間:一作“下”,一作“前”。

            ⑶無相親:沒有親近的人。

            ⑷“舉杯邀明月,對影成三人。”:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

            ⑸既:已經。不解飲:不會喝酒。

            ⑹徒:徒然,白白的。徒:空。

            ⑺將:和。

            ⑻及春:趁著春光明媚之時。

            ⑼月徘徊:明月隨我來回移動。

            ⑽影零亂:因起舞而身影紛亂。

            ⑾交歡:一起歡樂。

            ⑿無情游:忘卻世情的交游。

            ⒀相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見期:約會。邈:遠。云漢:銀河,泛指天空。

            ⒁酒星:在星相學上,天上有酒旗星。《晉書·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。”

            ⒂酒泉:酒泉郡,漢置。傳說郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

            ⒃酒中趣:典出《晉書·孟嘉傳》:“公未得得酒中趣耳。”

            ⒄“三月”二句:一作“好鳥吟清風,落花散如錦”;一作“園鳥語成歌,庭花笑如錦”。“城”一作“時”。

            ⒅千萬:一作“有千”。三百:一作“唯數”。

            ⒆臥首陽:一作“餓伯夷”。

            ⒇蟹螯,糟丘:都是飲酒的典故。蟹螯,典出《晉書·畢卓傳》,糟丘,典出《北堂詩鈔》。

            創作背景

            這首詩約作于公元744年(唐玄宗天寶三載),時李白在長安,正處于官場失意之時。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長安”二字,意謂這四首詩作于長安。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

          【《月下獨酌》原文及賞析】相關文章:

          月下獨酌四首·其一原文翻譯賞析12-17

          《月下獨酌》翻譯及鑒賞12-01

          菊花原文及賞析12-19

          綢繆原文賞析12-17

          別離原文賞析12-17

          不見原文賞析12-17

          微雨原文及賞析12-17

          苔原文賞析12-17

          雪原文及賞析12-17

          牡丹原文及賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线免费在线观看的a | 亚洲国产综合自在线另类 | 久久精品福利中文字幕 | 亚洲熟女乱综合一区二区 | 日本激情视频一区二区三区 | 午夜福利中午字幕在线播放 |