吁嗟篇原文賞析

          時間:2024-02-27 18:01:39 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          吁嗟篇原文賞析

          吁嗟篇原文賞析1

            原文:

            吁嗟篇

            兩漢:曹植

            吁嗟此轉蓬,居世何獨然。

            長去本根逝,夙夜無休閑。

            東西經七陌,南北越九阡。

            卒遇回風起,吹我入云間。

            自謂終天路,忽然下沉淵。

            驚飆接我出,故歸彼中田。

            當南而更北,謂東而反西。

            宕宕當何依,忽亡而復存。

            飄飄周八澤,連翩歷五山。

            流轉無恒處,誰知吾苦艱。

            愿為中林草,秋隨野火燔。

            糜滅豈不痛,愿與株荄連。

            譯文:

            吁嗟此轉蓬,居世何獨然。

            可嘆我這流轉的飛蓬,活在世上偏偏如此艱難。

            長去本根逝,夙夜無休閑。

            永遠地離開了根莖隨風飛去,朝朝與暮暮不得安閑。

            東西經七陌,南北越九阡。

            由東至西橫過了多少曲路,從南向北越過了多少荒田。

            卒遇回風起,吹我入云間。

            突然遇上旋起的回風,把我吹入藍天上的云間。

            自謂終天路,忽然下沉淵。

            我以為來到了天路便是盡頭,誰知又墮入無盡的深淵。

            驚飆接我出,故歸彼中田。

            暴風再一次將我卷起,仍舊把我送回最初的那片田野。

            當南而更北,謂東而反西。

            我正要往南,卻忽然朝北,正想往東,卻被吹到了西邊。

            宕宕當何依,忽亡而復存。

            飄飄蕩蕩的我不知所歸,一時間霍然消失,一時間又霍然出現。

            飄飄周八澤,連翩歷五山。

            我曾經飛遍了八大湖澤,也曾經走遍了五岳的山顛。

            流轉無恒處,誰知吾苦艱。

            嘗盡了人生流離無定的`痛楚,有誰能體會我內心的苦艱?

            愿為中林草,秋隨野火燔。

            我愿做那林中的小草,隨著秋播的野火,化作一縷縷塵煙。

            糜滅豈不痛,愿與株荄連。

            就算要承受野火燒燎的痛苦,能與株荄生死相連,我也心甘情愿。

            注釋:

            吁(yù)嗟(jiē)此轉蓬,居世何獨然。

            “吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。

            長去本根逝,夙(sù)夜無休閑。

            夙夜:從早晨到夜晚。

            東西經七陌,南北越九阡。

            陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。

            卒(zú)遇回風起,吹我入云間。

            卒:與“猝”相通,突然。回風:旋風。

            自謂終天路,忽然下沉淵(yuān)。

            驚飆(biāo)接我出,故歸彼中田。

            飆:從上而下的狂風。中田:即田中。

            當南而更北,謂東而反西。

            宕宕當何依,忽亡而復存。

            飄飄周八澤,連翩(piān)歷五山。

            八澤:指八藪,八個地名。五山:指五岳。

            流轉無恒處,誰知吾苦艱。

            愿為中林草,秋隨野火燔(fán)。

            中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

            糜(mí)滅豈不痛,愿與株荄連。

            賞析:

            《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實際上是一首歌詠“轉蓬”的詠物詩。“轉蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風輒拔而旋(轉)”(《埤雅》),與人們離鄉漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風遠飄揚”,抒寫過“何時返故鄉”的感情。但曹植之矚目于轉蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關。

          吁嗟篇原文賞析2

            原文:

            吁嗟此轉蓬。

            居世何獨然。

            長去本根逝。

            宿夜無休閑。

            東西經七陌。

            南北越九阡。

            卒遇回風起。

            吹我入云間。

            自謂終天路。

            忽然下沉淵。

            驚飚接我出。

            故歸彼中田。

            當南而更北。

            謂東而反西。

            宕宕當何依。

            忽亡而復存。

            飄飖周八澤。

            連翩歷五山。

            流轉無恒處。

            誰知吾苦艱。

            愿為中林草。

            秋隨野火燔。

            糜滅豈不痛。

            愿與根荄連。

            注釋

            “吁嗟”兩句:以秋天的蓬草離去本根,隨風飄蕩,比喻曹植的屢次遷徙封邑。

            夙夜:從早晨到夜晚。

            陌:田間東西的通道。阡:田間南北的通道。

            卒:與“猝”相通,突然。

            回風:旋風。

            飆:從上而下的狂風。

            中田:即田中。

            八澤:指八藪,八個地名。

            五山:指五岳。

            中林草:指林中草。株荄:指草的`根株。

            賞析:

            《吁嗟篇》乃曹植擬樂府舊題《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,實際上是一首歌詠“轉蓬”的詠物詩。“轉蓬”屬菊科植物,秋日花朵干枯,“遇風輒拔而旋(轉)”(《埤雅》),與人們離鄉漂泊的景況很相像,因此常被詩人所歌詠。曹操《卻東西門行》,就曾以它的“隨風遠飄揚”,抒寫過“何時返故鄉”的感情。但曹植之矚目于轉蓬,卻與他政治上的坎坷遭際有關。

          【吁嗟篇原文賞析】相關文章:

          嗟嗟作文04-28

          吁的拼音及意思05-01

          菊花原文及賞析12-19

          綢繆原文賞析12-17

          別離原文賞析12-17

          不見原文賞析12-17

          微雨原文及賞析12-17

          苔原文賞析12-17

          雪原文及賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩日本国产三 | 在线视频国产欧美日韩另类 | 在线亚洲欧美日韩 | 亚洲第一视频在线播放 | 亚洲精品欧美日韩在线 | 亚洲欧美伊人久久综合一区二区 |