《登幽州臺歌》原文及翻譯

          時間:2024-02-27 23:58:43 好文 我要投稿

          《登幽州臺歌》原文及翻譯

          《登幽州臺歌》原文及翻譯1

            唐代:陳子昂

            前不見古人,后不見來者。

            念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

            譯文及注釋

            譯文往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。注釋⑴幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。⑵前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。⑶后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。⑷念:想到。悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。⑸愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣...

            顯示全部

            譯文及注釋

            佚名

            譯文 往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。

            只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

            注釋

            ⑴幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

            ⑵前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

            ⑶后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。

            ⑷念:想到。悠悠:形容時間的.久遠和空間的廣大。

            ⑸愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時指眼淚。

          《登幽州臺歌》原文及翻譯2

            原文

            《登幽州臺歌》陳子昂

            前不見古人,后不見來者。

            念天地之悠悠,獨愴然而涕下!

            翻譯

            向前看不見古之賢君,向后望不見當今明主。

            一想到天地無窮無盡,我倍感凄涼獨自落淚。

            賞析

            詩人具有政治見識和政治才能,他言敢諫,但沒有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩歌寫登上幽州薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河舊,人物不同”來抒發自己“生不逢時的哀嘆。語言奔放,富有感染力。

            在用辭造語方面,此詩深受《楚辭》特別是其中《遠游》篇的影響。《遠游》有云:“惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者余弗及兮,來者吾不聞。”此詩語句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

            陳子昂這首感傷之作是由自己在現實生活中的遭遇觸發的,但是其客觀意義卻遠遠超越了他自身以至他所處的時代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現在這首詩里的感傷情緒,和世俗的.憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對事業和人生的執著追求中產生的喟嘆

          《登幽州臺歌》原文及翻譯3

            原文:

            登幽州臺歌

            朝代:唐代

            作者:陳子昂

            前不見古人,后不見來者。

            念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

            譯文

            往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。

            只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

            注釋

            ⑴幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建。

            ⑵前:過去。

            ⑶古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

            ⑷后:未來。

            ⑸來者:后世那些重視人才的`賢明君主。

            ⑹念:想到。

            ⑺悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

            ⑻愴(chuàng)然:悲傷,凄惻。

            ⑼涕:眼淚。

            創作背景

            這首詩寫于公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負不能實現,反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

          《登幽州臺歌》原文及翻譯4

            登幽州臺歌

            朝代:唐代

            作者:陳子昂

            原文:

            前不見古人,后不見來者。

            念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

            譯文:

            往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

            注釋:

            (1)幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建。

            (2)前:過去。

            (3)古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

            (4)后:未來。

            (5)來者:后世那些重視人才的賢明君主。

            (6)念:想到。

            (7)悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

            (8)愴(chuàng)然:悲傷,凄惻。⑼涕:眼淚。

            賞析:

            這首詩寫于公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的'不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負不能實現,反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

          【《登幽州臺歌》原文及翻譯】相關文章:

          登幽州臺歌原文翻譯及賞析12-17

          《登幽州臺歌》鑒賞03-20

          登幽州臺歌賞析02-26

          【推薦】《登幽州臺歌》鑒賞05-05

          登幽州臺歌賞析[經典9篇]02-26

          [精華]登幽州臺歌賞析9篇02-27

          登幽州臺歌賞析匯編[9篇]02-27

          登金陵鳳凰臺原文翻譯09-28

          登廬山原文、翻譯09-09

          九歌原文、翻譯及賞析08-27

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成网线在线va播放同性 | 亚洲一成A人片在线 | 亚洲天堂在线视频 | 中文字幕日产乱码乱偷在线 | 亚洲欧美日本韩国综合区 | 日韩在线视频首页 |