文侯與虞人期獵原文及翻譯

          時(shí)間:2024-02-28 00:45:40 好文 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          文侯與虞人期獵原文及翻譯

          文侯與虞人期獵原文及翻譯1

            原文

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

            譯文

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

            注釋

            文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。

            虞人:管理山澤的官。

            期獵:約定打獵時(shí)間。

            焉:哪里。

            是:這

            罷:停止,取消。

            之:到,往。

            強(qiáng):強(qiáng)大。

            期:約定

            雨:下雨

            豈:怎么

            可:能

            乃:于是就

            啟示

            做人要講究誠(chéng)信,不能因?yàn)樽约旱目鞓?lè)或事情就違背承諾。

            開(kāi)口相約,是一件最簡(jiǎn)單不過(guò)的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠(chéng)信之人才能夠做到的。守約是誠(chéng)信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠(chéng)信。君王的誠(chéng)信對(duì)一個(gè)國(guó)家是至關(guān)重要的,魏國(guó)能成為當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國(guó),與魏文侯的誠(chéng)信有關(guān)。

            約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的.尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

            劉向

            劉向(約前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。

          文侯與虞人期獵原文及翻譯2

            文侯與虞人期獵原文

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:

            “今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:

            “吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

            翻譯:

            譯文

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

            注釋

            文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

            賞析:

            約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的'尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

          文侯與虞人期獵原文及翻譯3

            原文:

            文侯與虞人期獵

            劉向〔兩漢〕

            魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

            譯文:

            魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

            注釋:

            文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的'官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

            劉向

            劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國(guó)彭城,仕于京師長(zhǎng)安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。《楚辭》是劉向編訂成書,而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書。

          【文侯與虞人期獵原文及翻譯】相關(guān)文章:

          張五悔獵原文及翻譯07-28

          留侯論原文翻譯及賞析12-19

          游虞山記原文翻譯及賞析12-20

          梓人傳原文翻譯09-12

          武侯廟原文及賞析02-26

          穿井得人原文及翻譯10-06

          《陳太丘與友期》原文及翻譯02-27

          趙軌河南洛陽(yáng)人也原文及翻譯07-29

          《文與可畫筼筜谷偃竹記》原文翻譯02-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  蜜月aⅴ国产一区二区 | 三级日本理论在线 | 日本视频高清一区二区三区 | 五月天在线亚洲牛 | 五月天亚洲综合在线 | 亚洲高清乱码AV在线播放 |